Ayah

Word by Word
وَقَالُواْ
And they say
لَوۡ
If
شَآءَ
had willed
ٱلرَّحۡمَٰنُ
the Most Gracious
مَا
(we would) not
عَبَدۡنَٰهُمۗ
have worshiped them
مَّا
Not
لَهُم
they have
بِذَٰلِكَ
about that
مِنۡ
any
عِلۡمٍۖ
knowledge
إِنۡ
Nothing
هُمۡ
they (do)
إِلَّا
but
يَخۡرُصُونَ
lie
وَقَالُواْ
And they say
لَوۡ
If
شَآءَ
had willed
ٱلرَّحۡمَٰنُ
the Most Gracious
مَا
(we would) not
عَبَدۡنَٰهُمۗ
have worshiped them
مَّا
Not
لَهُم
they have
بِذَٰلِكَ
about that
مِنۡ
any
عِلۡمٍۖ
knowledge
إِنۡ
Nothing
هُمۡ
they (do)
إِلَّا
but
يَخۡرُصُونَ
lie

Translation

("Ah!") they say, "If it had been the will of (Allah) Most Gracious, we should not have worshipped such (deities)!" Of that they have no knowledge! they do nothing but lie!

Tafsir

And they say, 'Had the Compassionate One [so] willed, we would not have worshipped them', the angels: therefore our worship of them happens by His will and so He must be satisfied with it. God, exalted be He, says: They do not have any knowledge of that, which is said of His being satisfied with the worship of these [angels]; and they are only surmising, inventing lies in this [respect] and so punishment will befall them as a result thereof.

Topics

×
×