Ayah

Word by Word
وَجَعَلُواْ
But they attribute
لَهُۥ
to Him
مِنۡ
from
عِبَادِهِۦ
His slaves
جُزۡءًاۚ
a portion
إِنَّ
Indeed
ٱلۡإِنسَٰنَ
man
لَكَفُورٞ
surely (is) clearly ungrateful
مُّبِينٌ
surely (is) clearly ungrateful
وَجَعَلُواْ
But they attribute
لَهُۥ
to Him
مِنۡ
from
عِبَادِهِۦ
His slaves
جُزۡءًاۚ
a portion
إِنَّ
Indeed
ٱلۡإِنسَٰنَ
man
لَكَفُورٞ
surely (is) clearly ungrateful
مُّبِينٌ
surely (is) clearly ungrateful

Translation

Yet they attribute to some of His servants a share with Him (in his godhead)! truly is man a blasphemous ingrate avowed!

Tafsir

And they assign to Him from among His own servants a part, when they say that the angels are God's daughters - for a child is a part of its parent - even though the angels are [like them] servants of His, exalted be He. Man, [such as the one] who says the above-mentioned [words], is verily a manifest ingrate, one whose ungratefulness is manifest and clear.

Topics

×
×