You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَكَذَٰلِكَ
And thus
أَوۡحَيۡنَآ
We have revealed
إِلَيۡكَ
to you
رُوحٗا
an inspiration
مِّنۡ
by
أَمۡرِنَاۚ
Our Command
مَا
Not
كُنتَ
did you
تَدۡرِي
know
مَا
what
ٱلۡكِتَٰبُ
the Book (is)
وَلَا
and not
ٱلۡإِيمَٰنُ
the faith
وَلَٰكِن
But
جَعَلۡنَٰهُ
We have made it
نُورٗا
a light
نَّهۡدِي
We guide
بِهِۦ
with it
مَن
whom
نَّشَآءُ
We will
مِنۡ
of
عِبَادِنَاۚ
Our slaves
وَإِنَّكَ
And indeed you
لَتَهۡدِيٓ
surely guide
إِلَىٰ
to
صِرَٰطٖ
(the) path
مُّسۡتَقِيمٖ
straight
وَكَذَٰلِكَ
And thus
أَوۡحَيۡنَآ
We have revealed
إِلَيۡكَ
to you
رُوحٗا
an inspiration
مِّنۡ
by
أَمۡرِنَاۚ
Our Command
مَا
Not
كُنتَ
did you
تَدۡرِي
know
مَا
what
ٱلۡكِتَٰبُ
the Book (is)
وَلَا
and not
ٱلۡإِيمَٰنُ
the faith
وَلَٰكِن
But
جَعَلۡنَٰهُ
We have made it
نُورٗا
a light
نَّهۡدِي
We guide
بِهِۦ
with it
مَن
whom
نَّشَآءُ
We will
مِنۡ
of
عِبَادِنَاۚ
Our slaves
وَإِنَّكَ
And indeed you
لَتَهۡدِيٓ
surely guide
إِلَىٰ
to
صِرَٰطٖ
(the) path
مُّسۡتَقِيمٖ
straight

Translation

And thus We have revealed to you an inspiration of Our command [i.e., the Qur’ān]. You did not know what is the Book or [what is] faith, but We have made it a light by which We guide whom We will of Our servants. And indeed, [O Muḥammad], you guide to a straight path -

Tafsir

And thus, in the same way that We have revealed to messengers other than you, have We revealed to you, O Muhammad may peace and salutation be upon him, a Spirit, namely, Al-Qur'an, by which hearts are revived, from Our command, that[command] which We reveal to you. You did not know, before revelation came to you, what the Book was, [what] Al-Qur'an [was], nor faith, that is, its ordinances and [ritual] ceremonies (the negation comments in place of the verb on the action, and what has come after it constitutes two direct objects); but We have made it, namely, the Spirit - or Al-Qur'an - a light by which We guide whomever We will of Our servants. And verily you guide, you are summoning [people], by means of what is revealed to you, to a straight path, [a straight] way: the religion of Islam,

Topics

×
Ad
×
Ad