Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
فَإِنۡ
Then if
أَعۡرَضُواْ
they turn away
فَمَآ
then not
أَرۡسَلۡنَٰكَ
We have sent you
عَلَيۡهِمۡ
over them
حَفِيظًاۖ
(as) a guardian
إِنۡ
Not
عَلَيۡكَ
(is) on you
إِلَّا
except
ٱلۡبَلَٰغُۗ
the conveyance
وَإِنَّآ
And indeed
إِذَآ
when
أَذَقۡنَا
We cause to taste
ٱلۡإِنسَٰنَ
[the] man
مِنَّا
from Us
رَحۡمَةٗ
Mercy
فَرِحَ
he rejoices
بِهَاۖ
in it
وَإِن
But if
تُصِبۡهُمۡ
befalls them
سَيِّئَةُۢ
evil
بِمَا
for what
قَدَّمَتۡ
have sent forth
أَيۡدِيهِمۡ
their hands
فَإِنَّ
then indeed
ٱلۡإِنسَٰنَ
[the] man
كَفُورٞ
(is) ungrateful
فَإِنۡ
Then if
أَعۡرَضُواْ
they turn away
فَمَآ
then not
أَرۡسَلۡنَٰكَ
We have sent you
عَلَيۡهِمۡ
over them
حَفِيظًاۖ
(as) a guardian
إِنۡ
Not
عَلَيۡكَ
(is) on you
إِلَّا
except
ٱلۡبَلَٰغُۗ
the conveyance
وَإِنَّآ
And indeed
إِذَآ
when
أَذَقۡنَا
We cause to taste
ٱلۡإِنسَٰنَ
[the] man
مِنَّا
from Us
رَحۡمَةٗ
Mercy
فَرِحَ
he rejoices
بِهَاۖ
in it
وَإِن
But if
تُصِبۡهُمۡ
befalls them
سَيِّئَةُۢ
evil
بِمَا
for what
قَدَّمَتۡ
have sent forth
أَيۡدِيهِمۡ
their hands
فَإِنَّ
then indeed
ٱلۡإِنسَٰنَ
[the] man
كَفُورٞ
(is) ungrateful
Translation
But if they turn away - then We have not sent you, [O Muḥammad], over them as a guardian; upon you is only [the duty of] notification. And indeed, when We let man taste mercy from Us, he rejoices in it; but if evil afflicts him for what his hands have put forth, then indeed, man is ungrateful.
Tafsir
But if they are disregardful, of answering [God], We have not sent you as a keeper over them, to keep [track of] their deeds by securing what is demanded of them. Your duty is only to deliver the Message - this was [revealed] before the command to struggle [against them]. And indeed when We let man taste from Us some mercy, some grace, such as wealth and good health, he exults in it; but if some ill, [some] calamity, befalls them (the pronoun here refers to 'man', on the basis of the [plural import of the] generic noun) because of what their [own] hands have sent ahead, [because of what] they have offered [of deeds] - the expression refers to 'the hands' because most actions are effected by them), then lo! man is ungrateful, for the grace.
Forgiving or exacting Revenge on Wrongdoers
Allah says,
وَجَزَاء سَيِّيَةٍ سَيِّيَةٌ مِّثْلُهَا
The recompense for an evil is an evil like thereof.
This is like the Ayat:
فَمَنِ اعْتَدَى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُواْ عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدَى عَلَيْكُمْ
Then whoever transgresses the prohibition against you, you transgress likewise against him. (2:194)
and,
وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُواْ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُمْ بِهِ
And if you punish, then punish them with the like of that with which you were afflicted. (16:126)
Justice, has been prescribed, in the form of the prescribed laws of equality in punishment (Al-Qisas), but the better way, which means forgiving, is recommended, as Allah says:
وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهُ
and wounds equal for equal. But if anyone remits the retaliation by way of charity, it shall be for him expiation. (5:45)
Allah says here:
فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ
but whoever forgives and makes reconciliation, his reward is with Allah.
means, that will not be wasted with Allah. As it is said in a Sahih Hadith:
وَمَا زَادَ اللهُ تَعَالَى عَبْدًا بِعَفْوٍ إِلاَّ عِزًّا
Allah does not increase the person who forgives except in honor.
إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
Verily, He likes not the wrongdoers.
means, the aggressors, i.e., those who initiate the evil actions.
وَلَمَنِ انتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُوْلَيِكَ مَا عَلَيْهِم مِّن سَبِيلٍ
And indeed whosoever takes revenge after he has suffered wrong, for such there is no way (of blame) against them.
means, there is no sin on him for taking revenge against the one who wronged him
إِنَّمَا السَّبِيلُ
The way,
means, the burden of sin,
عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ وَيَبْغُونَ فِي الاَْرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ
is only against those who oppress men and rebel in the earth without justification;
means, those who initiate wrongful actions against others, as it is said in the Sahih Hadith:
الْمُسْتَبَّانِ مَا قَالَا فَعَلَى الْبَادِىءِ مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُوم
When two persons indulge in abusing each other, the one who initiated the wrongful action is to blame, unless the one who was wronged oversteps the mark in retaliation.
أُوْلَيِكَ لَهُم عَذَابٌ أَلِيمٌ
for such there will be a painful torment.
means, intense and agonizing.
It was reported that Muhammad bin Wasi said, I came to Makkah and there was a security out post over the trench whose guards took me to Marwan bin Al-Muhallab, who was the governor of Basrah. He said,
`What do you need?, O Abu Abdullah,'
I said, `If you can do it, I need you to be like the brother of Banu `Adiy.'
He said, `Who is the brother of Banu `Adiy?'
He said, Al-Ala' bin Ziyad; he once appointed a friend of his to a position of authority, and he wrote to him:If you can, only go to sleep after you make sure that there is nothing on your back (i.e., you do not owe anything to anyone), your stomach is empty and your hands are untainted by the blood or wealth of the Muslims. If you do that, then there will be no way (of blame) against you --
إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ وَيَبْغُونَ فِي الاَْرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ
أُوْلَيِكَ لَهُم عَذَابٌ أَلِيمٌ
The way is only against those who oppress men and rebel in the earth without justification; for such there will be a painful torment.'
Marwan said, `He spoke the truth, by Allah, and gave sincere advice.' Then he said, `What do you need, O Abu `Abdullah?'
I said, `I need you to let me join my family.'
He said, `Yes (I will do that).'
This was recorded by Ibn Abi Hatim.
When Allah condemned wrongdoing and the people who do it, and prescribed Al-Qisas, He encouraged forgiveness
وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ
And verily, whosoever shows patience and forgives,
meaning, whoever bears the insult with patience and conceals the evil action,
إِنَّ ذَلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الاُْمُورِ
that would truly be from the things recommended by Allah.
Sa`id bin Jubayr said,
This means, one of the things enjoined by Allah,
i.e., good actions for which there will be a great reward and much praise
The State of the Wrongdoers on the Day of Resurrection
Allah says,
وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن وَلِيٍّ مِّن بَعْدِهِ
And whomsoever Allah sends astray, for him there is no protector after Him.
Allah tells us that whatever He wills happens and whatever He does not will does not happen, and no one can make it happen. Whomever He guides, none can lead astray, and whomever He leads astray, none can guide, as He says:
وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُّرْشِدًا
but he whom He sends astray, for him you will find no protecting to lead him. (18:17)
Then Allah tells us about the wrongdoers, i.e., the idolators who associate others in worship with Allah:
...
وَتَرَى الظَّالِمِينَ
And you will see the wrongdoers,
...
لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ
when they behold the torment,
i.e., on the Day of Resurrection, they will wish that they could go back to this world.
...
يَقُولُونَ هَلْ إِلَى مَرَدٍّ مِّن سَبِيلٍ
they will say:Is there any way of return?
This is like the Ayah:
وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُواْ عَلَى النَّارِ فَقَالُواْ يلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِـَايَـتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُوْمِنِينَ
بَلْ بَدَا لَهُمْ مَّا كَانُواْ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ وَلَوْ رُدُّواْ لَعَـدُواْ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـذِبُونَ
If you could but see when they will be held over the (Hell) Fire! They will say:Would that we were but sent back! Then we would not deny the Ayat of our Lord, and we would be of the believers!
Nay, it has become manifest to them what they had been concealing before. But if they were returned, they would certainly revert to that which they were forbidden. And indeed they are liars. (6:27-28)
وَتَرَاهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا
And you will see them brought forward to it,
means, to the Fire.
خَاشِعِينَ مِنَ الذُّلِّ
made humble by disgrace,
means, in a befitting manner, because of their previous disobedience towards Allah.
يَنظُرُونَ مِن طَرْفٍ خَفِيٍّ
(and) looking with stealthy glance.
Mujahid said, In a humiliated manner.
That is, they will steal glances at it, because they will be afraid of it. But the thing that they are afraid of will undoubtedly happen, and worse than that -- may Allah save us from that.
وَقَالَ الَّذِينَ امَنُوا
And those who believe will say,
means, on the Day of Resurrection they will say:
إِنَّ الْخَاسِرِينَ
Verily, the losers...
means, the greatest losers.
الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
are they who lose themselves and their families on the Day of Resurrection.
means, they will be taken to the Fire and deprived of any pleasures in the Hereafter. They will lose themselves, and they will be separated from their loved ones, companions, families and relatives, and they will lose them.
أَلَا إِنَّ الظَّالِمِينَ فِي عَذَابٍ مُّقِيمٍ
Verily, the wrongdoers will be in a lasting torment.
means, everlasting and eternal, with no way out and no escape
وَمَا كَانَ لَهُم مِّنْ أَوْلِيَاء يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ
And they will have no protectors to help them other than Allah.
means, no one to save them from the punishment and torment which they are suffering.
وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن سَبِيلٍ
And he whom Allah sends astray, for him there is no way.
means, no salvation
Encouragement to obey Allah before the Day of Resurrection
When Allah tells us about the horrors and terrifying events of the Day of Resurrection, He warns us about it and commands us to prepare for it:
اسْتَجِيبُوا لِرَبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لاَّ مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ
Answer the Call of your Lord before there comes from Allah a Day which cannot be averted.
means, once He issues the command, it will come to pass within the blinking of an eye, and no one will be able to avert it or prevent it.
مَا لَكُم مِّن مَّلْجَأٍ يَوْمَيِذٍ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٍ
You will have no refuge on that Day nor there will be for you any denying.
means, you will have no stronghold in which to take refuge, no place in which to hide from Allah, for He will encompass you with His knowledge and power, and you will have no refuge from Him except with Him.
يَقُولُ الاِنسَـنُ يَوْمَيِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
كَلَّ لَا وَزَرَ
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَيِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
On that Day man will say:Where (is the refuge) to flee'?'
No! There is no refuge!
Unto your Lord will be the place of rest that Day. (75:10-12
فَإِنْ أَعْرَضُوا
But if they turn away, (refers to the idolators),
فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا
We have not sent you as a Hafiz over them.
means, `you have no power over them.'
And Allah says elsewhere:
لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَـكِنَّ اللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَأءُ
Not upon you is their guidance, but Allah guides whom He wills. (2:272)
فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَـغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ
your duty is only to convey (the Message) and on Us is the reckoning. (13:40)
And Allah says here:
إِنْ عَلَيْكَ إِلاَّ الْبَلَغُ
Your duty is to convey.
meaning, `all that We require you to do is to convey the Message of Allah to them.'
وَإِنَّا إِذَا أَذَقْنَا الاْإِنسَانَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِهَا
And verily, when We cause man to taste of mercy from Us, he rejoices there at;
means, when a time of ease and comfort comes to him, he is happy about it.
وَإِن تُصِبْهُمْ
but when befalls them, (means mankind).
سَيِّيَةٌ
some evil,
means, drought, punishment, tribulation or difficulty,
بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ
because of the deeds which their hands have sent forth,
فَإِنَّ الاْإِنسَانَ كَفُورٌ
then verily, man (becomes) ingrate!
means, he forgets the previous times of ease and blessings and acknowledges nothing but the present moment. If times of ease come to him, he becomes arrogant and transgresses, but if any difficulty befalls him, he loses hope and is filled with despair.
This is like what the Messenger of Allah said to the women:
يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ تَصَدَّقْنَ فَإِنِّي رَأَيْتُكُنَّ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّار
O women, give in charity, for I have seen that you form the majority of the people of Hell.
A woman asked, Why is that, O Messenger of Allah
He said:
لاِأَنَّكُنَّ تُكْثِرْنَ الشِّكَايَةَ وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ لَوْ أَحْسَنْتَ إِلى إِحْدَاهُنَّ الدَّهْرَ ثُمَّ تَرَكْتَ يَوْمًا قَالَتْ مَا رَأَيْتُ مِنْكَ خَيْرًا قَط
Because you complain too much, and you are ungrateful to (your) husbands. If one of you were to be treated kindly for an entire lifetime, then that kindness was lacking for one day, she would say,
`I have never seen anything good from you!'
This is the case with most women, except for those whom Allah guides and who are among the people who believe and do righteous deeds.
As the Prophet said, the believer is the one who:
إِنْ أَصَابَتْهُ سَرَّاءُ شَكَرَ فَكَانَ خَيْرًا لَهُ وَإِنْ أَصَابَتْهُ ضَرَّاءُ صَبَرَ فَكَانَ خَيْرًا لَهُ وَلَيْسَ ذَلِكَ لاَِحَدٍ إِلاَّ لِلْمُوْمِن
if something good happens to him, he is thankful, and that is good for him. If something bad happens to him, he bears it with patience, and that is good for him. This does not happen to anyone except the believer.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Asy-Syura: 47-48
Patuhilah seruan Tuhanmu sebelum datang dari Allah suatu hari yang tidak dapat ditolak kedatangannya. Kamu tidak memperoleh tempat berlindung pada hari itu dan tidak (pula) dapat mengingkari (dosa-dosamu). Jika mereka berpaling, maka Kami tidak mengutus kamu sebagai pengawas bagi mereka. Kewajibanmu tidak lain hanyalah menyampaikan (risalah). Sesungguhnya apabila Kami merasakan kepada manusia sesuatu rahmat dari Kami, dia bergembira ria karena rahmat itu. Dan jika mereka ditimpa kesusahan disebabkan perbuatan tangan mereka sendiri (niscaya mereka ingkar) karena sesungguhnya manusia itu amat ingkar (kepada nikmat).
Setelah Allah menyebutkan apa yang akan terjadi di hari kiamat, yaitu berupa hal-hal yang mengerikan dan peristiwa-peristiwa yang besar lagi dahsyat, lalu Dia memperingatkan manusia akan tibanya hari kiamat itu dan memerintahkan kepada mereka untuk membuat bekal guna menyambutnya. Untuk itu Allah subhanahu wa ta’ala berfirman: Patuhilah seruan Tuhanmu sebelum datang dari Allah suatu hari yang tidak dapat ditolak kedatangannya. (Asy-Syura: 47) Yakni apabila Allah memerintahkan terjadinya hari kiamat, maka ia terjadi dalam sekejap tanpa ada yang dapat menolak atau mencegah kejadiannya.
Firman Allah subhanahu wa ta’ala: Kamu tidak memperoleh tempat berlindung pada hari itu dan tidak (pula) dapat mengingkari (dosa-dosamu). (Asy-Syura: 47) Yakni tiada suatu benteng pun yang dapat melindungi kamu dari kejadian hari itu, dan tiada suatu tempat pun yang menutupi kalian dari kejadiannya. Kamu tidak dapat menghilangkan jejak dirimu hingga lenyap dari penglihatan Allah subhanahu wa ta’ala, bahkan Dia Maha Meliputi kalian melalui ilmu dan pandangan-Nya serta kekuasaan-Nya. Maka tiada tempat untuk berlindung bagimu dari azab-Nya kecuali hanya kepada-Nya.
pada hari itu manusia berkata, "Ke mana tempat lari? Sekali-kali tidak! Tidak ada tempat berlindung! Hanya kepada Tuhanmu sajalah pada hari itu tempat kembali. (Al-Qiyamah: 10-12) Adapun firman Allah ﷻ: Jika mereka berpaling. (Asy-Syura: 48) Artinya, jika orang-orang musyrik itu berpaling dari seruanmu. maka Kami tidak mengutusmu sebagai pengawas bagi mereka. (Asy-Syura: 48) Yakni kamu bukanlah orang yang ditugaskan untuk menguasai mereka. Dalam ayat lain disebutkan oleh firman-Nya: Bukanlah kewajibanmu menjadikan mereka mendapat petunjuk, tetapi Allah-lah yang mendapat petunjuk (memberi taufik) siapa yang dikehendaki-Nya. (Al-Baqarah: 272) Dan firman Allah subhanahu wa ta’ala: karena sesungguhnya tugasmu hanya menyampaikan saja, sedangkan Kamilah yang menghisab amalan mereka. (Ar-Ra'd: 40) Adapun firman Allah subhanahu wa ta’ala: Kewajibanmu tidak lain hanyalah menyampaikan (risalah). (Asy-Syura: 48) Yakni sesungguhnya .
Kami menugaskanmu hanyalah untuk menyampaikan risalah Kami kepada mereka. Kemudian dalam firman berikutnya disebutkan: Sesungguhnya apabila Kami merasakan kepada manusia sesuatu rahmat dari Kami, dia bergembira ria karena rahmat itu. (Asy-Syura: 48) Apabila manusia itu mendapat kemakmuran dan nikmat, maka dia bergembira ria karenanya. Dan jika mereka ditimpa kesusahan. (Asy-Syura: 48) Yakni berupa musim kering, paceklik, musibah, dan kesengsaraan. (niscaya mereka ingkar) karena sesungguhnya manusia itu amat ingkar (kepada nikmat) (Asy-Syura: 48) Yaitu ingkar kepada nikmat dan kesenangan yang telah didapatkan sebelumnya, dan ia tidak mengenal kecuali hanya saat yang dijalaninya.
Maka jika ia beroleh nikmat, sikapnya menjadi angkuh dan sombong; dan jika tertimpa cobaan dan kemiskinan, maka ia berputus asa dari rahmat-Nya. sebagaimana yang disebutkan dalam hadis Rasulullah ﷺ yang khitab-nya ditujukan kepada kaum wanita: Hai kaum wanita, bersedekahlah, karena sesungguhnya aku melihat kalian merupakan kebanyakan penduduk neraka. Maka ada seorang wanita bertanya, "Mengapa demikian, wahai Rasulullah?" Lalu Rasulullah ﷺ menjawab: Karena kamu banyak mengeluh dan ingkar kepada kebaikan suamimu. Seandainya engkau berbuat baik kepada sesorang dari mereka selama setahun, kemudian kamu tidak melakukannya sehari saja, niscaya ia mengatakan, "Aku belum pernah melihatmu melakukan suatu kebaikan pun.
Demikianlah keadaan kebanyakan kaum wanita, terkecuali orang yang diberi petunjuk oleh Allah dan mendapat bimbingan dari-Nya ke jalan yang benar, sedangkan dia termasuk orang-orang yang beriman dan beramal saleh. Seorang mukmin sebagaimana yang diungkapkan oleh sabda Rasulullah ﷺ memiliki sikap seperti berikut: Jika mendapat kesenangan, bersyukur; dan bersyukur itu lebih baik baginya. Dan jika tertimpa musibah, bersabar; dan bersabar itu lebih baik baginya. Dan ciri khas ini tidak didapati pada seorang pun kecuali hanya pada diri orang mukmin.".
Jika mereka berpaling, yaitu tidak mau menerima seruanmu untuk beriman, maka ingatlah, wahai Nabi Muhammad, Kami tidak mengutus engkau sebagai pengawas bagi mereka dengan memaksa mereka untuk beriman dan tidak pula mengharuskan mereka menerima seruanmu sehingga mereka beriman. Kewajibanmu tidak lain hanyalah menyampaikan risalah dan seruan Tuhanmu kepada mereka. Dan sungguh, apabila Kami merasakan kepada manusia suatu rahmat, yaitu hal-hal yang menyenangkan dari Kami, dia menyambutnya dengan gembira; tetapi jika sebaliknya mereka ditimpa kesusahan disebabkan perbuatan tangan mereka sendiri, niscaya mereka ingkar. Sungguh, manusia itu salah satu sifatnya adalah sangat ingkar kepada nikmat. 49. Hanya milik Allah-lah kewenangan untuk penciptaan dan pengaturan kerajaan langit dan bumi dengan kekuasaan-Nya. Dia menciptakan apa yang Dia kehendaki sesuai dengan kehendak-Nya, walaupun yang di ciptakannya itu enggan menerimanya, memberikan anak-anak ber jenis kelamin perempuan saja, tanpa anak laki-laki kepada siapa yang Dia kehendaki, dan memberikan anak-anak berjenis kelamin laki-laki saja, tanpa anak-anak perempuan kepada siapa yang Dia kehendaki. Demikianlah kekuasaan Allah kepada makhluk-Nya, tidak dapat mereka menolaknya.
Pada ayat ini Allah menerangkan bahwa apabila Nabi Muhammad ﷺ telah menunaikan tugas menyampaikan risalah menyeru orang-orang musyrik kepada kebenaran dan kepada jalan yang lurus, tetapi mereka itu tidak menyambut baik dan tidak mau menerimanya bahkan mereka itu tetap menolak dan berpaling dari kebenaran, maka hendaklah Rasul membiarkan sikap mereka tanpa perlu gusar dan cemas. Hal ini dikarenakan Rasul tidak diberi tugas mengawasi dan meneliti amal perbuatan orang-orang musyrik itu, tetapi dia hanya diberi tugas menyampaikan apa yang diturunkan dan diperintahkan Allah kepadanya. Apabila Nabi Muhammad ﷺ telah melaksanakan kewajibannya, maka beliau sudah dianggap menunaikan misinya, sebagaimana firman Allah:
Maka sesungguhnya tugasmu hanya menyampaikan saja, dan Kamilah yang memperhitungkan (amal mereka). (ar-Ra'd/13: 40)
Dan firman-Nya:
Maka berilah peringatan, karena sesungguhnya engkau (Muhammad) hanyalah pemberi peringatan. Engkau bukanlah orang yang berkuasa atas mereka, (al-Gasyiyah/88: 21-22)
Dan firman-Nya pula:
Bukanlah kewajibanmu (Muhammad) menjadikan mereka mendapat petunjuk, tetapi Allah-lah yang memberi petunjuk kepada siapa yang Dia kehendaki. (al-Baqarah/2: 272)
Selanjutnya Allah menerangkan tabiat dan watak manusia yaitu apabila manusia itu diberi kekayaan, dikaruniai kesenangan hidup, kesejahteraan jasmani, perasaan aman sentosa, mereka senang dan gembira atas karunia tersebut, bahkan sering menimbulkan perasaan angkuh dan takabur. Tetapi sebaliknya apabila mereka ditimpa kemiskinan, penyakit, musibah yang bermacam-macam berupa banjir, kebakaran dan akibat dosa dan maksiat yang dikerjakannya, mereka mengingkari semua karunia yang telah diberikan Allah kepadanya, lupa akan karunia itu, malah mereka lupa mengerjakan kebaikan. Demikianlah sifat orang kafir dan tidak beriman kepada Allah. Berbeda dengan orang-orang yang benar-benar beriman kepada Allah, mereka bersyukur, beriman dan beribadah semakin mantap. Apabila mereka tidak atau belum memperoleh karunia, mereka bersabar karena mereka percaya kepada ketentuan Allah; segala sesuatu dikembalikan kepada Allah, mereka menyesuaikan diri dengan firman Allah:
Dan kepada Allah-lah segala perkara dikembalikan. (al-Baqarah/2: 210).
“Dan barangsiapa yang disesatkan Allah maka tidaklah ada baginya pelindung selain Dia."
(pangkal ayat 44)
Oleh sebab itu barang dijauhkan Allah kiranya kita daripada kesesatan. Sebab apabila sudah tersesat langkah, apa yang dikerjakan serba salah. Cahaya petunjuk tidak masuk lagi. Meraba-raba di dalam gelap maka timbullah zalim, aniaya. Baik kepada orang lain, terutama kepada diri sendiri. Bahkan kalau dikaji secara mendalam, tidak ada satu kezaliman melainkan kepada diri sendiri. Segala dosa yang kita perbuat, baik mengenai orang lain atau hanya mengenai diri sendiri, namun hakikatnya ialah zalim kepada diri sendiri. Setelah hari Kiamat,
“Dan engkau lihat orang-orang yang zalim itu tatkala mereka melihat adzab, akan berkata,'Adakah kiranya jalan buat kembali?'"
(ujung ayat 44)
Kembali ke mana? Kembali ke dunia! Tentu jalan buat kembali ke sana tidak ada lagi, sebagaimana di waktu di dunia pun tidak ada jalan bagi seorang yang takut menghadapi maut buat kembali ke dalam perut ibunya.
“Dan engkau lihat mereka dibawa kepadanya."
(pangkal ayat 45)
Yaitu ke neraka, lengkap dengan pasung rantainya."Dalam keadaan tunduk lantaran hina, sambil melihat dengan kerlingan yang tersembunyi." Karena waktu itulah baru mereka merasa bersalah. Digambarkanlah di ayat ini dengan menurut contoh yang ada dunia ini bagaimana sikap dan tingkah seseorang yang bersalah ketika keputusan hakim telah keluar dan dia telah diiringkan dengan tangan dirantai ke tempat menjalani hukuman; sedang waktu melakukan kejahatan dahulu dia tidak menyangka akan mendapat hukuman yang seberat itu, misalnya dibuang seumur hidup. Lihatlah dia berjalan menekur merasa hina dan namanya hilang buat selama-lamanya dari masyarakat. Niscaya lebihlah dari itu yang akan dihadapi si zalim dalam menghadapi siksa neraka.
“Dan berkata mereka yang beriman, ‘Sesungguhnya orang-orang yang rugi ialah yang merugikan diri mereka sendiri dan keluarga mereka di hari Kiamat. Ketahuilah, sesungguhnya orang-orang yang zalim adalah dalam adzab yang kekal.'"
(ujung ayat 45)
Marilah kita cukupkan benar-benar ayat ini. Dia mengandung inti sari betapa penting suburnya didikan iman dan agama, dalam rumah tangga. Betapa berat tanggung jawab seorang kepada keluarga keagamaan anak dan istri. Dan bagaimana besar pengaruh pribadi ayah atau suami dalam mengarahkan iman keturunan demi keturunan. Karena kalau tertempuh jalan zalim, anak dan istri mencontoh maka handam karam masuk neraka semuanya.
“Dan tidaklah ada bagi mereka pelindung-pelindung yang akan menolong mereka selain Allah. Dan barangsiapa yang disesatkan Allah maka tidaklah ada bagi mereka satu jalan pun,"
(ayat 46)
Hanya di dunia ini kalau perkara di muka hakim kita bisa memakai pengacara karena pandangan atas duduknya perkara tidaklah sama. Jaksa sebagai penuntut umum menampak segi yang salah, tentang undang-undang yang dilanggar. Pesakitan mencari pintu-pintu jalan keluar karena pada titik dan koma undang-undang buatan manusia kadang-kadang ada juga kelemahan dan hukuman tidak dijatuhkan. Kalau bukti kesalahan tidak cukup.
Hakim mengeluarkan pertimbangannya, tuduhan jaksa yang memberatkan dan pembelaan pembela yang meringankan. Keputusan hakim adalah hasil ijtihadnya yang tidak mutlak benar. Kadang-kadang setelah keputusan keluar, jaksa naik banding karena merasa keputusan itu tidak tepat. Atau pembela yang naik banding.
Tetapi di hadapan mahkamah Allah tidak begitu. Sebab pesakitan sendirilah yang akan mengaku dia bersalah dengan tidak ada paksaan mengaku. Tangannya, kakinya, kulit dan seluruh anggotanya turut menjadi saksi. Catatan-catatan Malaikat Raqib dan Atid, terbentang dengan seterang-terangnya. Tak ada orang yang akan dijatuhi hukuman dengan aniaya. Tepat ujung ayat “Tidak ada lagi bagi mereka satu jalan pun ."
Oleh sebab itu, wahai insan Sambutlah (seruan) Tuhanmu. Sebelum datang dari Allah hari yang tak dapat ditolak. Tidak ada bagi kamu di hari itu tempat perlindungan dan tidak ada bagi kamu pengingkarannya."
(ayat 47)
Sambutlah seruan-Nya. Sebab tempat berlindung daripada-Nya hanyalah kepada-Nya. Dia memanggil kamu, memanggil kita, supaya dalam menuju-Nya kita mendapat jalan yang selamat. Tak dapat tidak, perjalanan kita ini, baik kita patuh atau durhaka, adalah akan menemui-Nya jua. Janganlah hendaknya pertemuan kita kelak dengan Dia, sebagai pertemuan seorang hamba yang akan menerima hukuman.
“Tetapi jika mereka beri paling maka tidaklah Kami utus engkau kepada mereka sebagai pengawal. ‘Tidak ada kewajiban engkau melainkan menyampaikan."
(pangkal ayat 48)
Teruskan saja tugasmu itu, tak usah engkau berkecil hati dan kecewa. Urusan mereka langsung dalam tilikan Allah.
“Dan sesungguhnya apabila Kami rasakan kepada manusia satu rahmat, giranglah mereka dengan dia. Dan jika Kami timpakan suatu kesusahan karena perbuatan tangan mereka sendiri maka sesungguhnya manusia melupakan budi."
(ujung ayat 48)
Ujung ayat ini memberi ingat kepada kita satu sebab yang penting, mengapa orang melupakan Allah ataupun kufur kepada Allah. Yaitu ketika datang rahmat Allah atau ketika datang kesusahan. Kalau datang rahmat, girang gembira sehingga lupa kepada yang memberikan rahmat itu bahkan diperbudak oleh rahmat yang diberikan. Kemudian tiba-tiba datang kesusahan lalu mengomel kepada yang mendatangkan kesusahan. Dan tidak mau mengakui bahwa kesusahan itu datang karena sebab sendiri.
“Bagi Allah milik semua langit dan bumi. Dijadikan-Nya apa yang dikehendaki-Nya. Diberi-Nya siapa yang Dia kehendaki anak-anak perempuan dan diberi-Nya siapa yang Dia kehendaki anak-anak laki-laki."
(ayat 49)
“Atau dikembarkan-Nya anak-anak laki-laki dan anak-anak perempuan dan dijadikan-Nya siapa yang Dia kehendaki, mandul. Sesungguhnya Dia adalah Maha Mengetahui Mahakuasa."
(ayat 50)
Selain dari memiliki kekuasaan di semua langit dan bumi, Allah pun mengatur juga perkembangan keturunan Adam di dalam mendiami dunia ini,yaitu mengatur kelahiran. Menentukan perempuan anak yang akan lahir atau laki-laki bahkan juga anak kembar, atau orang yang akan mandul. Manusia tidak dapat menolak. Sebab itu suka atau tidak suka, memilih atau menerima apa yang diberi, anak laki-laki atau anak kembar, ataupun anak perempuan. Yang berlangsung adalah apa yang ditentukan Allah. Ada orang yang telah bosan karena banyak anaknya lahir, tidak terbelanjai, katanya. Namun anak bertambah juga. Ada yang ingin anak laki-laki, yang lahir perempuan. Ada yang ingin anak perempuan (kecuali Arab jahiliyyah), tiba-tiba lahir anak laki-laki. Ada yang telah bertahun-tahun kawin, ingin dapat anak, telah berobat ke mana-mana, namun anak tidak juga dapat. Sebab semuanya itu Allah yang menentukan.
Manusia zaman modern, karena perkembangan ekonomi mengadakan Family Planning atau Keluarga Berencana. Menjadi persoalan besar, terutama di negara yang jumlah penduduk bertambah-tambah dengan cepat, seumpama di India, sedang persediaan makanan tidak mencukupi. Islam tidak mengadakan larangan manusia mencari segala ikhtiar untuk menyeimbangkan perkembangbiakan penduduk dengan persediaan makanan, asal saja tidak melanggar qudrat alam yang akan merugikan manusia itu sendiri. Misalnya telah ada pil yang kalau dimakan oleh suami istri sebelum bersetubuh, kandungannya tidak akan menjadi. Tetapi pil itu dipergunakan pula oleh orang-orang yang berzina!
Ada pula perempuan yang dioperasi atau dipotong peranakannya agar anaknya jangan bertambah juga. Tiba-tiba beberapa tahun kemudian, datang saja keinginan yang keras pada perempuan itu buat mendapat anak lagi. Ingin menggendongnya, ingin mendengar tangisnya. Namun keinginannya itu tidak dapat lagi terkabul, sebab peranakannya sudah rusak.
Sebab itu maka masalah membatasi kelahiran dan family planning sampai saat ini masih menjadi persoalanberatdalamduniaseluruhnya, di antara ahli-ahli agama, moral, ekonomi, dan kesehatan. Masih menjadi pertanyaan,"Apakah benar, Allah menakdirkan bumi untuk
tempat hidup manusia tidak menyediakan makanan cukup buat manusia?" Ahli agama telah menjawab dengan tegas,"Tidak! Itu tidak benar! Allah yang menguasai seluruh langit dan bumi, menyediakan cukup bahan sandang dan bahan pangan untuk manusia yang lahir ke dunia." Kalau itu tidak mencukupi, manusialah yang belum tahu di mana rahasianya. Sebab itu manusia wajib berusaha terus mencari di mana letak persediaan itu. Dan itu akan ditunjukkan Allah asal manusia tetap berusaha sebagaimana kemajuan-kemajuan yang dicapai sekarang ini, dalam perkembangan abad demi abad adalah atas petunjuk Allah jua. Namun satu hal hendaklah dielakkan, yaitu mencegah perkembangan manusia itu sendiri dengan kebebasan dengan kekerasan.
Sebab itu maka orang yang beriman terpaku perhatiannya kepada ujung ayat ini,"Sesungguhnya Dia adalah Maha Mengetahui Mahakuasa."
“Dan tidaklah terdapat bagi seorang manusia pun, bahwa Allah berkata-kata dengan dia, kecuali dengan wahyu atau dari belakang dinding, atau dikirim-Nya utusan lalu dia mewahyukan dengan izin-Nya apa yang Dia kehendaki"
(pangkal ayat 51)
Ayat ini menegaskan bahwa tidaklah ada manusia yang diajak bercakap-cakap oleh Allah dengan berhadapan muka, dengan Allah menyatakan diri kepada yang diajak-Nya bercakap itu. Yang ada hanya salah satu dari tiga cara. Pertama, wahyu itu sendiri datang langsung, di antaranya dengan mimpi yang benar, sebagai mimpi Nabi Ibrahim menyembelih putranya, Isma'il. Mimpi Nabi Yusuf dengan sebelas buah bintang, matahari dan bulan menyembah dia atau mimpi Nabi Muhammad ﷺ akan masuk ke Mekah dengan aman. Kedua, memang diajak bercakap-cakap tetapi dari belakang dinding. Nabi yang diajak bercakap dari belakang dinding itu ialah Nabi Musa a,s„ sehingga beliau disebut"Kalim Allah". Artinya, yang diajak bercakap oleh Allah, Yang ketiga ialah Nabi kita Muhammad ﷺ tatkala mi'raj. Namun kepada kedua beliau, Allah tidaklah menampakkan diri-Nya juga. Tatkala Allah telah mengajak Musa ber-cakap-cakap dari balik dinding, Musa memberanikan diri, lalu meAllahon hendak melihat Allah. (Lihat surah al-A'raaf ayat 153)
‘Ya Tuhanku! Tunjukkanlah diri-Mu kepadaku, supaya aku melihat Engkau."
Allah berfirman,"Engkau sekali-kali tidak dapat melihat Aku." Lalu Allah menyinarkan diri-Nya kepada gunung maka hancurlah gunung itu. Maka melihat keadaan yang dahsyat itu, Musa jatuh pingsan dan setelah sadar dari pingsannya, dia meAllahon ampun dan mengakuilah bahwa dialah orang yang pertama beriman.
Adapun Nabi kita Muhammad ﷺ diajak bercakap-cakap juga oleh Allah seketika Mi'raj sebagai Musa juga. Setelah pulang ke bumi, sahabat yang mulia, Abu Dzar, bertanya, adakah beliau melihat Allah? Beliau menjawab,
“Cahaya belaka! Bagaimana aku akan dapat melihat-Nya."
Kedua Rasul besar itulah yang diajak bercakap di belakang dinding tabir, atau tirai itu. Nabi kita Muhammad ﷺ melihat tabir dari cahaya, Nabi Musa pingsan melihat tajalli (pernyataan) kuasa Allah di gunung.
Adapun cara lain ialah dikirim-Nya utusan lalu utusan itu mewahyukan dengan izin-Nya, apa yang Dia kehendaki. Itulah cara turunnya wahyu yang biasa. Utusan yang dikirim membawa wahyu itu ialah Malaikat Jibril. Dan,
“Sesungguhnya Dia adalah Mahatinggi, Mahabijaksana."
(ujung ayat 51)
Lantaran sifat-sifat-Nya al-Aly itu, maka hanya dua Rasul yang diperkenankan bercakap dengan Dia, itu pun di belakang tabir dan yang
seorang pingsan. Oleh sebab itu, kalau ada guru-guru ilmu kebatinan bertemu dengan Allah, yang akan percaya hanyalah orang-orang yang bodohnya lebih sedikit saja dari gurunya itu.
“Dan demikianlah Kami wahyukan kepada engkau satu iuh dari perintah Kami. Padahal tidaklah engkau tahu apa yang kitab dan tidak pula yang iman."
(pangkal ayat 52) Wahyu Ilahi dijelaskan di pangkal ayat ini adalah ruh. Tegasnya, ruh dari ruh. Karena kaiau-kalau hidup kita ini hanya dengan ruh ini saja, napas yang turun naik ini, sama saja dengan mati. Wahyu adalah untuk menjiwai ruh dan menghidupkan hati dan ruh menjiwai badan. Ruh sama dengan mati kalau tidak ada makrifat, tauhid, muhibbah, ibadah, dan iman. Sebelum ruh wahyu datang, Nabi sendiri pun belum tahu apa yang kitab dan apa yang iman. Wahyulah yang memberi ruh itu. Dijelaskan lagi oleh Allah,"Tetapi Kami jadikan dia nur yang Kami beri petunjuk dengan dia barangsiapayang Kami kehendaki daripada hamba-hamba Kami." Maka selain dia sebagai ruh yang memberikan yang sejati bagi jiwa, dia pun nur, cahaya yang memberi sinar bagi hidup itu. Lalu diangkat Nabi Muhammad ﷺ menjadi pemimpinnya.
“Dan sesungguhnya engkau akan memimpin kepada jalan yang lurus."
(ujung ayat 52)
Apakah jalan yang lurus itu?
“(Yaitu) jalan Allah, yang kepunyaan-Nyalah apa yang di semua langit dan apa yang ada di bumi. Ketahuilah! Kepada Allah jualah akan kembali segala urusan."
(ayat 53)
Selesai tafsir surah asy-Syuuraa.
(Jika mereka berpaling) tidak mau mematuhi seruan-Nya itu (maka Kami tidak mengutus kamu sebagai pemelihara bagi mereka) sebagai orang yang memelihara amal perbuatan mereka, umpamanya kamu menjadi orang yang memperturutkan apa yang dikehendaki oleh mereka. (Tidak lain) tiada lain (kewajibanmu hanyalah menyampaikan risalah) hal ini sebelum ada perintah untuk berjihad. (Sesungguhnya apabila Kami merasakan kepada manusia sesuatu rahmat dari Kami) berupa nikmat seperti kekayaan atau kecukupan dan kesehatan (dia bergembira ria karena rahmat itu. Dan jika mereka ditimpa) Dhamir yang kembali kepada lafal Al-Insaan memandang kepada segi maknanya atau jenisnya (kesusahan) malapetaka atau musibah (disebabkan perbuatan tangan mereka sendiri) disebabkan yang mereka lakukan; dalam ayat ini diungkapkan kata 'tangan mereka sendiri' karena kebanyakan pekerjaan manusia itu dilakukan oleh tangannya (karena sesungguhnya manusia itu amat ingkar) kepada nikmat yang telah diberikan kepadanya.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








