Ayah

Word by Word
وَكَذَٰلِكَ
And thus
أَوۡحَيۡنَآ
We have revealed
إِلَيۡكَ
to you
قُرۡءَانًا
a Quran
عَرَبِيّٗا
(in) Arabic
لِّتُنذِرَ
that you may warn
أُمَّ
(the) mother
ٱلۡقُرَىٰ
(of) the towns
وَمَنۡ
and whoever
حَوۡلَهَا
(is) around it
وَتُنذِرَ
and warn
يَوۡمَ
(of the) Day
ٱلۡجَمۡعِ
(of) Assembly
لَا
(there is) no
رَيۡبَ
doubt
فِيهِۚ
in it
فَرِيقٞ
A party
فِي
(will be) in
ٱلۡجَنَّةِ
Paradise
وَفَرِيقٞ
and a party
فِي
in
ٱلسَّعِيرِ
the Blazing Fire
وَكَذَٰلِكَ
And thus
أَوۡحَيۡنَآ
We have revealed
إِلَيۡكَ
to you
قُرۡءَانًا
a Quran
عَرَبِيّٗا
(in) Arabic
لِّتُنذِرَ
that you may warn
أُمَّ
(the) mother
ٱلۡقُرَىٰ
(of) the towns
وَمَنۡ
and whoever
حَوۡلَهَا
(is) around it
وَتُنذِرَ
and warn
يَوۡمَ
(of the) Day
ٱلۡجَمۡعِ
(of) Assembly
لَا
(there is) no
رَيۡبَ
doubt
فِيهِۚ
in it
فَرِيقٞ
A party
فِي
(will be) in
ٱلۡجَنَّةِ
Paradise
وَفَرِيقٞ
and a party
فِي
in
ٱلسَّعِيرِ
the Blazing Fire

Translation

Thus have We sent by inspiration to thee an Arabic Qur'an: that thou mayest warn the Mother of Cities and all around her,- and warn (them) of the Day of Assembly, of which there is no doubt: (when) some will be in the Garden, and some in the Blazing Fire.

Tafsir

And thus - in the same [manner of] revelation - have We revealed to you an Arabic Qur'aan, that you may warn, [that you may] threaten, the mother-town and those around it, namely, the inhabitants of Mecca and all other people, and that you may warn, [all] people, of the Day of Gathering, the Day of Resurrection whereat [all] creatures will be gathered, of which there is no doubt. A part, of them, will be in the Paradise and a part will be in the Blaze, the Hellfire.

Topics

×
×