Ayah

Word by Word
وَمَن
And whoever
يُضۡلِلِ
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
Allah lets go astray
فَمَا
then not
لَهُۥ
for him
مِن
any
وَلِيّٖ
protector
مِّنۢ
after Him
بَعۡدِهِۦۗ
after Him
وَتَرَى
And you will see
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoers
لَمَّا
when
رَأَوُاْ
they see
ٱلۡعَذَابَ
the punishment
يَقُولُونَ
saying
هَلۡ
Is
إِلَىٰ
(there) for
مَرَدّٖ
return
مِّن
any
سَبِيلٖ
way
وَمَن
And whoever
يُضۡلِلِ
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
Allah lets go astray
فَمَا
then not
لَهُۥ
for him
مِن
any
وَلِيّٖ
protector
مِّنۢ
after Him
بَعۡدِهِۦۗ
after Him
وَتَرَى
And you will see
ٱلظَّـٰلِمِينَ
the wrongdoers
لَمَّا
when
رَأَوُاْ
they see
ٱلۡعَذَابَ
the punishment
يَقُولُونَ
saying
هَلۡ
Is
إِلَىٰ
(there) for
مَرَدّٖ
return
مِّن
any
سَبِيلٖ
way

Translation

For any whom Allah leaves astray, there is no protector thereafter. And thou wilt see the Wrong-doers, when in sight of the Penalty, Say: "Is there any way (to effect) a return?"

Tafsir

And whomever God leads astray has no protector after Him, that is to say, none to take charge of guiding him after God has led him astray. And you will see the wrongdoers, when they sight the chastisement, saying, 'Is there any way, any route [by which], to return?', to this world.

Topics

×
×