Ayah

Word by Word
وَلَمَنِ
And surely whosoever
ٱنتَصَرَ
defends himself
بَعۡدَ
after
ظُلۡمِهِۦ
he has been wronged
فَأُوْلَٰٓئِكَ
then those
مَا
not
عَلَيۡهِم
(is) against them
مِّن
any
سَبِيلٍ
way
وَلَمَنِ
And surely whosoever
ٱنتَصَرَ
defends himself
بَعۡدَ
after
ظُلۡمِهِۦ
he has been wronged
فَأُوْلَٰٓئِكَ
then those
مَا
not
عَلَيۡهِم
(is) against them
مِّن
any
سَبِيلٍ
way

Translation

But indeed if any do help and defend themselves after a wrong (done) to them, against such there is no cause of blame.

Tafsir

And whoever defends himself after he has been wronged, that is to say, after the wrongdoer has wronged him - for such, there will be no course [of action] against them, no blame [on them].

Topics

×
×