Ad
Ad

Ayah

Word by Word
وَمَآ
And whatever
أَصَٰبَكُم
befalls you
مِّن
of
مُّصِيبَةٖ
(the) misfortune
فَبِمَا
(is because) of what
كَسَبَتۡ
have earned
أَيۡدِيكُمۡ
your hands
وَيَعۡفُواْ
But He pardons
عَن
[from]
كَثِيرٖ
much
وَمَآ
And whatever
أَصَٰبَكُم
befalls you
مِّن
of
مُّصِيبَةٖ
(the) misfortune
فَبِمَا
(is because) of what
كَسَبَتۡ
have earned
أَيۡدِيكُمۡ
your hands
وَيَعۡفُواْ
But He pardons
عَن
[from]
كَثِيرٖ
much

Translation

Whatever misfortune happens to you, is because on the things your hands have wrought, and for many (of them) He grants forgiveness.
Ad

Tafsir

And whatever affliction, [whatever] misfortune or hardship, may befall you - [this is] an address to the believers - is on account of what your [own] hands have earned, that is to say, [for] the sins that you have committed - the use of 'hands' to express this is because most actions are effected by them. And He pardons much, of these [sins] and does not requite them, for God's kindness is greater than that He should [for example] double the requital in the Hereafter; as for those who do not commit [grave] sins, then what befalls them in this world [of hardship] raises their degree in the [reward of the] Hereafter.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad