You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَمَآ
And whatever
أَصَٰبَكُم
befalls you
مِّن
of
مُّصِيبَةٖ
(the) misfortune
فَبِمَا
(is because) of what
كَسَبَتۡ
have earned
أَيۡدِيكُمۡ
your hands
وَيَعۡفُواْ
But He pardons
عَن
[from]
كَثِيرٖ
much
وَمَآ
And whatever
أَصَٰبَكُم
befalls you
مِّن
of
مُّصِيبَةٖ
(the) misfortune
فَبِمَا
(is because) of what
كَسَبَتۡ
have earned
أَيۡدِيكُمۡ
your hands
وَيَعۡفُواْ
But He pardons
عَن
[from]
كَثِيرٖ
much

Translation

And whatever strikes you of disaster - it is for what your hands have earned; but He pardons much.

Tafsir

And whatever affliction, [whatever] misfortune or hardship, may befall you - [this is] an address to the believers - is on account of what your [own] hands have earned, that is to say, [for] the sins that you have committed - the use of 'hands' to express this is because most actions are effected by them. And He pardons much, of these [sins] and does not requite them, for God's kindness is greater than that He should [for example] double the requital in the Hereafter; as for those who do not commit [grave] sins, then what befalls them in this world [of hardship] raises their degree in the [reward of the] Hereafter.

Topics

×
Ad
×
Ad