Ad
Ad

Ayah

Word by Word
ذَٰلِكَ
That
ٱلَّذِي
(is of) which
يُبَشِّرُ
Allah gives glad tidings
ٱللَّهُ
Allah gives glad tidings
عِبَادَهُ
(to) His slaves
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْ
believe
وَعَمِلُواْ
and do
ٱلصَّـٰلِحَٰتِۗ
righteous deeds
قُل
Say
لَّآ
Not
أَسۡـَٔلُكُمۡ
I ask you
عَلَيۡهِ
for it
أَجۡرًا
any payment
إِلَّا
except
ٱلۡمَوَدَّةَ
the love
فِي
among
ٱلۡقُرۡبَىٰۗ
the relatives
وَمَن
And whoever
يَقۡتَرِفۡ
earns
حَسَنَةٗ
any good
نَّزِدۡ
We increase
لَهُۥ
for him
فِيهَا
therein
حُسۡنًاۚ
good
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٞ
(is) Oft-Forgiving
شَكُورٌ
All-Appreciative
ذَٰلِكَ
That
ٱلَّذِي
(is of) which
يُبَشِّرُ
Allah gives glad tidings
ٱللَّهُ
Allah gives glad tidings
عِبَادَهُ
(to) His slaves
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُواْ
believe
وَعَمِلُواْ
and do
ٱلصَّـٰلِحَٰتِۗ
righteous deeds
قُل
Say
لَّآ
Not
أَسۡـَٔلُكُمۡ
I ask you
عَلَيۡهِ
for it
أَجۡرًا
any payment
إِلَّا
except
ٱلۡمَوَدَّةَ
the love
فِي
among
ٱلۡقُرۡبَىٰۗ
the relatives
وَمَن
And whoever
يَقۡتَرِفۡ
earns
حَسَنَةٗ
any good
نَّزِدۡ
We increase
لَهُۥ
for him
فِيهَا
therein
حُسۡنًاۚ
good
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٞ
(is) Oft-Forgiving
شَكُورٌ
All-Appreciative

Translation

That is (the Bounty) whereof Allah gives Glad Tidings to His Servants who believe and do righteous deeds. Say: "No reward do I ask of you for this except the love of those near of kin." And if any one earns any good, We shall give him an increase of good in respect thereof: for Allah is Oft-Forgiving, Most Ready to appreciate (service).
Ad

Tafsir

That is the good tidings (read yubshiru or yubashshiru, from bishaara, 'good news') which God gives to His servants who believe and perform righteous deeds. Say: 'I do not ask of you any reward for it, for delivering the Message, except the affection for [my] kinsfolk (illaa, 'except': this represents a discontinuous exception, in other words, 'but I do ask of you that you show affection for my kinship [with you], which at the same time is your kinship'; for he [the Prophet] had kinship ties with all the subdivisions of the [tribe of] Quraysh). And whoever acquires a good deed, an act of obedience, We shall enhance for him its goodness, by multiplying [the reward for] it. Surely God is Forgiving, of sins, Appreciative, [even] of little [good], and so He multiplies it [manifold].
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad