Ayah

Word by Word
مَن
Whoever
كَانَ
is
يُرِيدُ
desiring
حَرۡثَ
(the) harvest
ٱلۡأٓخِرَةِ
(of) the Hereafter
نَزِدۡ
We increase
لَهُۥ
for him
فِي
in
حَرۡثِهِۦۖ
his harvest
وَمَن
And whoever
كَانَ
is
يُرِيدُ
desiring
حَرۡثَ
(the) harvest
ٱلدُّنۡيَا
(of) the world
نُؤۡتِهِۦ
We give him
مِنۡهَا
of it
وَمَا
but not
لَهُۥ
for him
فِي
in
ٱلۡأٓخِرَةِ
the Hereafter
مِن
any
نَّصِيبٍ
share
مَن
Whoever
كَانَ
is
يُرِيدُ
desiring
حَرۡثَ
(the) harvest
ٱلۡأٓخِرَةِ
(of) the Hereafter
نَزِدۡ
We increase
لَهُۥ
for him
فِي
in
حَرۡثِهِۦۖ
his harvest
وَمَن
And whoever
كَانَ
is
يُرِيدُ
desiring
حَرۡثَ
(the) harvest
ٱلدُّنۡيَا
(of) the world
نُؤۡتِهِۦ
We give him
مِنۡهَا
of it
وَمَا
but not
لَهُۥ
for him
فِي
in
ٱلۡأٓخِرَةِ
the Hereafter
مِن
any
نَّصِيبٍ
share

Translation

To any that desires the tilth of the Hereafter, We give increase in his tilth, and to any that desires the tilth of this world, We grant somewhat thereof, but he has no share or lot in the Hereafter.

Tafsir

And whoever desires, in return for his actions, the harvest of the Hereafter, in other words, its gains, andthat is reward, We will enhance for him his harvest, by multiplying in it the good deed up tenfold or more; and whoever desires the harvest of this world, We will give him of it, without multiplying [any of it], [giving him] only what is his [preordained] share; but in the Hereafter he will have no share.

Topics

×
×