You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
قُلۡ
Say
أَرَءَيۡتُمۡ
You see
إِن
if
كَانَ
it is
مِنۡ
from
عِندِ
from
ٱللَّهِ
Allah
ثُمَّ
then
كَفَرۡتُم
you disbelieve
بِهِۦ
in it
مَنۡ
who
أَضَلُّ
(is) more astray
مِمَّنۡ
than (one) who
هُوَ
he
فِي
(is) in
شِقَاقِ
opposition
بَعِيدٖ
far
قُلۡ
Say
أَرَءَيۡتُمۡ
You see
إِن
if
كَانَ
it is
مِنۡ
from
عِندِ
from
ٱللَّهِ
Allah
ثُمَّ
then
كَفَرۡتُم
you disbelieve
بِهِۦ
in it
مَنۡ
who
أَضَلُّ
(is) more astray
مِمَّنۡ
than (one) who
هُوَ
he
فِي
(is) in
شِقَاقِ
opposition
بَعِيدٖ
far

Translation

Say, "Have you considered: if it [i.e., the Qur’ān] is from Allāh and you disbelieved in it, who would be more astray than one who is in extreme dissension?"

Tafsir

Say: 'Consider [this]: if it, Al-Qur'an, is from God, as the Prophet says, and you disbelieve in it, who - in other words, none - will be further astray than one who is in extreme defiance?', of the truth (this [third person singular address] is used instead of '[who will be further astray] than you' in order to point out their status [as disbelievers]).

Topics

×
Ad
×
Ad