Ayah

Word by Word
قُلۡ
Say
أَرَءَيۡتُمۡ
You see
إِن
if
كَانَ
it is
مِنۡ
from
عِندِ
from
ٱللَّهِ
Allah
ثُمَّ
then
كَفَرۡتُم
you disbelieve
بِهِۦ
in it
مَنۡ
who
أَضَلُّ
(is) more astray
مِمَّنۡ
than (one) who
هُوَ
he
فِي
(is) in
شِقَاقِ
opposition
بَعِيدٖ
far
قُلۡ
Say
أَرَءَيۡتُمۡ
You see
إِن
if
كَانَ
it is
مِنۡ
from
عِندِ
from
ٱللَّهِ
Allah
ثُمَّ
then
كَفَرۡتُم
you disbelieve
بِهِۦ
in it
مَنۡ
who
أَضَلُّ
(is) more astray
مِمَّنۡ
than (one) who
هُوَ
he
فِي
(is) in
شِقَاقِ
opposition
بَعِيدٖ
far

Translation

Say: "See ye if the (Revelation) is (really) from Allah, and yet do ye reject it? Who is more astray than one who is in a schism far (from any purpose)?"

Tafsir

Say: 'Consider [this]: if it, Al-Qur'an, is from God, as the Prophet says, and you disbelieve in it, who - in other words, none - will be further astray than one who is in extreme defiance?', of the truth (this [third person singular address] is used instead of '[who will be further astray] than you' in order to point out their status [as disbelievers]).

Topics

×
×