Ayah

ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعۡدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُ ۖ لَهُمۡ فِيهَا دَارُ ٱلۡخُلۡدِ ۖ جَزَآءً بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ

Translation

Such is the requital of the enemies of Allah,- the Fire: therein will be for them the Eternal Home: a (fit) requital, for that they were wont to reject Our Signs.<br/>

Tafsir

That, severe chastisement and worst requital, is the requital of God's enemies (jazaa'u a'daa'i, the second hamza may be pronounced fully or replaced with a waaw) - the Hellfire! (al-naaru, an explicative supplement to jazaa'u, 'the requital', alluded to by [the demonstrative] dhaalika, 'that'). Therein will be their everlasting abode, that is, as a place of [permanent] residence, from which there will be no removal, as a requital (jazaa'an is in the accusative as a verbal noun from the implicit verbal action) for their denial of Our signs, [for their denial of] Al-Qur'an.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir