Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
وَقَيَّضۡنَا
And We have destined
لَهُمۡ
for them
قُرَنَآءَ
companions
فَزَيَّنُواْ
(who) made fair-seeming
لَهُم
to them
مَّا
what
بَيۡنَ
(was) before them
أَيۡدِيهِمۡ
(was) before them
وَمَا
and what
خَلۡفَهُمۡ
(was) behind them
وَحَقَّ
and (is) justified
عَلَيۡهِمُ
against them
ٱلۡقَوۡلُ
the Word
فِيٓ
among
أُمَمٖ
nations
قَدۡ
(that have) passed away
خَلَتۡ
(that have) passed away
مِن
before them
قَبۡلِهِم
before them
مِّنَ
of
ٱلۡجِنِّ
the jinn
وَٱلۡإِنسِۖ
and the men
إِنَّهُمۡ
Indeed, they
كَانُواْ
were
خَٰسِرِينَ
losers
وَقَيَّضۡنَا
And We have destined
لَهُمۡ
for them
قُرَنَآءَ
companions
فَزَيَّنُواْ
(who) made fair-seeming
لَهُم
to them
مَّا
what
بَيۡنَ
(was) before them
أَيۡدِيهِمۡ
(was) before them
وَمَا
and what
خَلۡفَهُمۡ
(was) behind them
وَحَقَّ
and (is) justified
عَلَيۡهِمُ
against them
ٱلۡقَوۡلُ
the Word
فِيٓ
among
أُمَمٖ
nations
قَدۡ
(that have) passed away
خَلَتۡ
(that have) passed away
مِن
before them
قَبۡلِهِم
before them
مِّنَ
of
ٱلۡجِنِّ
the jinn
وَٱلۡإِنسِۖ
and the men
إِنَّهُمۡ
Indeed, they
كَانُواْ
were
خَٰسِرِينَ
losers
Translation
And We appointed for them companions1 who made attractive to them what was before them and what was behind them [of sin], and the word [i.e., decree] has come into effect upon them among nations which had passed on before them of jinn and men. Indeed, they [all] were losers.
Footnotes
1 - In this world among the evil jinn and men.
Tafsir
And We have assigned, We have occasioned [for], them companions, from among the devils, who have adorned for them that which is before them, of what concerns this world and the following after lusts, and that which is behind them, of what concerns the Hereafter, when they [make them] say that there will be neither resurrection nor reckoning. And the word, of chastisement - namely, the verse: Assuredly I will fill Hell . [Q. 11:119]) - became due against them, being among, all those, communities that passed away, [that] were destroyed, before them of jinn and mankind. Truly they were losers.
On the Day of Judgement, the Sinners' Limbs will testify against Them
Allah says,
وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاء اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
And (remember) the Day that the enemies of Allah will be gathered to the Fire, then they will be driven.
means, remind these idolators of the Day when they will be gathered to the Fire and they will be driven, i.e., the keepers of Hell will gather the first of them with the last of them, as Allah says elsewhere:
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْداً
And We shall drive the criminals to Hell, in a thirsty state. (19:86)
حَتَّى إِذَا مَا جَاوُوهَا
Till, when they reach it,
means, when they stand at its edge,
شَهِدَ عَلَيْهِمْ سَمْعُهُمْ وَأَبْصَارُهُمْ وَجُلُودُهُمْ
بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
their hearing (ears) and their eyes and their skins will testify against them as to what they used to do.
means, all their deeds, earlier and later; not a single letter will be concealed
وَقَالُوا لِجُلُودِهِمْ لِمَ شَهِدتُّمْ عَلَيْنَا
And they will say to their skins, Why do you testify against us?
they will blame their limbs and their skins when they testify against them, at which point their limbs will answer:
قَالُوا أَنطَقَنَا اللَّهُ الَّذِي أَنطَقَ كُلَّ شَيْءٍ
وَهُوَ خَلَقَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ
They will say:Allah has caused us to speak -- as He causes all things to speak, and He created you the first time,
means, and He cannot be opposed or resisted,
وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
and to Him you are made to return.
i.e. and to Him you will return.
Al-Hafiz Abu Bakr Al-Bazzar narrated that Anas bin Malik, may Allah be pleased with him, said,
The Messenger of Allah laughed and smiled one day, and said:Will you not ask about why I laughed
They said, O Messenger of Allah, why did you laugh
He said:
عَجِبْتُ مِنْ مُجَادَلَةِ الْعَبْدِ رَبَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَقُولُ
أَيْ رَبِّي أَلَيْسَ وَعَدْتَنِي أَنْ لَا تَظْلِمَنِي
قَالَ بَلَى
فَيَقُولُ فَإِنِّي لَا أَقْبَلُ عَلَيَّ شَاهِدًا إِلاَّ مِنْ نَفْسِي
فَيَقُولُ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَوَلَيْسَ كَفَى بِي شَهِيدًا وَبِالْمَلَيِكَةِ الْكِرَام الْكَاتِبِينَ
قال فَيُرَدِّدُ هذَا الْكَلَمَ مِرَارًا
قال فَيُخْتَمُ عَلى فِيهِ وَتَتَكَلَّمُ أَرْكَانُهُ بِمَا كَانَ يَعْمَلُ فَيَقُولُ بُعْدًا لَكُنَّ وَسُحْقًا عَنْكُنَّ كُنْتُ أُجَادِل
I was amazed at how a servant will dispute with his Lord on the Day of Resurrection. He will say,
My Lord, did You not promise me that you would not treat me unjustly?
Allah will say, Yes.
The man will say, I will not accept any witness against me except from myself.
Allah will say, Is it not sufficient that I and the angels, the noble scribes, are witnesses?
These words will be repeated several times, then a seal will be placed over his mouth and his organs (or limbs) will speak about what he used to do. Then he will say,
Away with you! It was only for your sake that I was arguing!
It was recorded by him and Ibn Abi Hatim.
It was also recorded by Muslim and An-Nasa'i.
Ibn Abi Hatim recorded that Abu Burdah said that Abu Musa said,
The disbeliever or the hypocrite will be called to account and his Lord will show him his deeds, but he will deny them and say, `O Lord, by Your glory, this angel has written about me something that I did not do.'
The angel will say to him, `Did you not do such and such on such and such a day in such and such a place?'
He will say, `No, by Your glory O Lord, I did not do it.'
When he does that, a seal will be placed over his mouth.
Al-Ash`ari, may Allah be pleased with him, said,
I think that the first part of his body to speak will be his right thigh.
Allah's saying
وَمَا كُنتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَنْ يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَا أَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ
And you have not been hiding yourselves (in the world), lest your ears and your eyes and your skins should testify against you;
means, their organs and skins will say to them, when they blame them for testifying against them, `you did not hide from us what you used to do, on the contrary, you openly committed disbelief and sin, and you claimed that you did not care, because you did not believe that Allah knew about all your deeds.'
Allah says:
وَلَكِن ظَنَنتُمْ أَنَّ اللَّهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيرًا مِّمَّا تَعْمَلُونَ
وَذَلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمْ أَرْدَاكُمْ
but you thought that Allah knew not much of what you were doing. And that thought of yours which you thought about your Lord, has brought you to destruction;
meaning, `this evil thought, i.e., your belief that Allah did not know much of what you were doing, is what has caused you to be doomed and has made your losers before your Lord.'
فَأَصْبَحْتُم مِّنْ الْخَاسِرِينَ
and you have become of those utterly lost!
means, `in the place of Resurrection, you have lost your own selves and your families.'
Imam Ahmad recorded that Abdullah, may Allah be pleased with him, said,
I was hiding beneath the covering of the Ka`bah, and three men came along -- a man from the Quraysh and two of his brothers-in-law from Thaqif, or a man from Thaqif and two of his brothers-in-law from the Quraysh. Their bellies were very fat, and did not have much understanding. They said some words I could not hear, then one of them said,
`Do you think that Allah can hear what we are saying now?'
The other said, `If we raise our voices, He will hear it, but if we do not raise our voices, He will not hear it.'
The other said, `If He can hear one thing from us, He can hear everything.'
I mentioned this to the Prophet , then Allah revealed the words:
وَمَا كُنتُمْ تَسْتَتِرُونَ أَنْ يَشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَا أَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُودُكُمْ
(And you have not been hiding yourselves (in the world), lest your ears and your eyes and your skins should testify against you) until;
مِّنْ الْخَاسِرِينَ
(of those utterly lost!).
This is how it was recorded by At-Tirmidhi.
A similar report was also narrated by Ahmad (through a different chain),
Muslim and At-Tirmidhi, and Al-Bukhari and Muslim also recorded (a different chain).
فَإِن يَصْبِرُوا فَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ
وَإِن يَسْتَعْتِبُوا فَمَا هُم مِّنَ الْمُعْتَبِينَ
Then, if they bear the torment patiently, then the Fire is the home for them, and if they seek to please Allah, yet they are not of those who will ever be allowed to please Allah.
means, whether they bear it patiently or not, they are in the Fire and they will have no escape or way out from it, and even if they try to please Allah and offer excuses, nothing of that will be accepted from them.
Ibn Jarir said,
The meaning of the Ayah,
وَإِن يَسْتَعْتِبُوا
(and if they seek to please Allah), is:
They will ask to go back to this world, but this plea will not be answered.
This is like the Ayah:
قَالُواْ رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْماً ضَألِّينَ
رَبَّنَأ أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَـلِمُونَ
قَالَ اخْسَيُواْ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
They will say:Our Lord! Our wretchedness overcame us, and we were (an) erring people.
Our Lord! Bring us out of this. If ever we return (to evil), then indeed we shall be wrongdoers.
He will say:Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me! (23:106-108)
Allah says,
وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاء
And We have assigned for them intimate companions (in this world),
The intimate Companions of the Idolators make Evil Actions attractive to Them. Allah tells us that He is the One Who sends the idolators astray, and that this happens by His will and decree. He is the All-Wise in His actions, when He appoints for them close companions from among the devils of men and Jinn.
فَزَيَّنُوا لَهُم مَّا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ
who have made fair seeming to them, what was before them and what was behind them.
means, they made their deeds attractive to them in the past. As far as the future is concerned, they only see themselves as doing good, as Allah says:
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَـنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَاناً فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ
And whosoever turns away blindly from the remembrance of the Most Gracious, We appoint for him a Shaytan to be a companion for him. And verily, they hinder them from the path, but they think that they are guided aright! (43:36-37)
وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ
فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْجِنِّ وَالاِْنسِ
إِنَّهُمْ
And the Word is justified against them as it was justified against those who were among the previous generations of Jinn and men that had passed away before them.
means, the Word of torment, just as it was justified against the nations of the past who did what they did, men and Jinn alike.
كَانُوا خَاسِرِينَ
Indeed they (all) were the losers.
means, they are all equal in terms of loss and being doomed.
How the disbelievers advised One Another not to listen to the Qur'an, and the Recompense for that
Allay says,
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَسْمَعُوا لِهَذَا الْقُرْانِ
And those who disbelieve say:Listen not to this Qur'an...
means, they advised one another not to pay heed to the Qur'an or obey its commands.
وَالْغَوْا فِيهِ
and make noise in the midst of its,
means, when it is recited, do not listen to it.
This was the view of Mujahid.
And make noise in the midst of its (recitation)
means whistling and trying to make the Messenger of Allah confused when he recited Qur'an, which is what the Quraysh did.
لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ
that you may overcome.
means, this is the practice of these ignorant disbelievers and those who follow in their footsteps, when they hear the Qur'an. Allah commanded us to be different from that, and said:
وَإِذَا قُرِىءَ الْقُرْءَانُ فَاسْتَمِعُواْ لَهُ وَأَنصِتُواْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
So, when the Qur'an is recited, listen to it, and be silent that you may receive mercy. (7:204)
Then Allah says
فَلَنُذِيقَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا عَذَابًا شَدِيدًا
But surely, We shall cause those who disbelieve to taste a severe torment,
meaning, in return for what they do when they hear the Qur'an.
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
and certainly, We shall requite them the worst of what they used to do.
means, for their evil deeds.
ذَلِكَ جَزَاء أَعْدَاء اللَّهِ النَّارُ لَهُمْ فِيهَا دَارُ الْخُلْدِ
جَزَاء بِمَا كَانُوا بِأيَاتِنَا يَجْحَدُونَ
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا رَبَّنَا أَرِنَا الَّذَيْنِ أَضَلَّنَا مِنَ الْجِنِّ وَالاِْنسِ
نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ الاَْسْفَلِينَ
That is the recompense of the enemies of Allah:the Fire. Therein will be for them the eternal home, a recompense for that they used to deny Our Ayat.
And those who disbelieve will say:Our Lord! Show us those among Jinn and men who led us astray, that we may crush them under our feet so that they become the lowest.
It was reported that Ali, may Allah be pleased with him, said, concerning the phrase,
الَّذَيْنِ أَضَلَّنَا
(those who led us astray):
Iblis and the son of Adam who killed his brother.
As-Suddi reported that Ali, may Allah be pleased with him, said;
Iblis is followed by everyone who commits Shirk and the son of Adam is followed by everyone who commits a major sin. So Iblis is the one who calls people to every evil thing, such as Shirk and lesser sins.
As for the first son of Adam, it is as confirmed in the Hadith:
مَا قُتِلَتْ نَفْسٌ ظُلْمًا إِلاَّ كَانَ عَلَى ابْنِ ادَمَ الاْاَوَّلِ كِفْلٌ مِنْ دَمِهَا لاِاَنَّهُ أَوَّلُ مَنْ سَنَّ الْقَتْل
No soul is wrongfully killed, but a share of the burden (of that sin) will be upon the first son of Adam, because he was the first one who set the precedent of killing another.
نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ أَقْدَامِنَا
that we may crush them under our feet,
means, `make them beneath us in the torment, so that they will be punished more severely than us.'
لِيَكُونَا مِنَ الاَْسْفَلِينَ
so that they become the lowest.
means, in the lowest level of Hell, as already mentioned in Surah Al-A`raf, where the followers ask Allah to multiply the torment for their leaders:
قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَـكِن لاَّ تَعْلَمُونَ
(Allah) said:For each one there is double (torment), but you know not. (7:38)
i.e., Allah will give each of them the torment and punishment they deserve for their deeds.
This is like the Ayah:
الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ اللَّهِ زِدْنَـهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفْسِدُونَ
Those who disbelieved and hinder (men) from the path of Allah, for them We will add torment to the torment because they used to spread corruption. (16:88)
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Fussilat: 25-29
Dan Kami tetapkan bagi mereka teman-teman yang menjadikan mereka memandang bagus apa yang ada di hadapan dan di belakang mereka, dan tetaplah atas mereka keputusan azab pada umat-umat yang terdahulu sebelum mereka dari jin dan manusia; sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang merugi. Dan orang-orang kafir berkata, "Janganlah kamu mendengar dengan sungguh-sungguh akan Al-Qur'an ini dan buatlah hiruk pikuk terhadapnya, supaya kamu dapat mengalahkan (mereka).
Maka sesungguhnya Kami akan merasakan azab yang keras kepada orang-oramg kafir dan Kami akan memberi balasan kepada mereka dengan seburuk-buruk pembalasan bagi apa yang telah mereka kerjakan. Demikianlah balasan (terhadap) musuh-musuh Allah, (yaitu) neraka; mereka mendapat tempat tinggal yang kekal di dalamnya sebagai pembalasan atas keingkaran mereka terhadap ayat-ayat Kami. Dan orang-orang kafir berkata, "Ya Tuhan kami, perlihatkanlah kepada kami dua jenis orang yang telah menyesatkan kami (yaitu) sebagian dari jin dan manusia agar kami letakkan keduanya di bawah telapak kaki kami supaya kedua jenis itu menjadi orang-orang yang hina.
Allah ﷻ menceritakan bahwa Dialah Yang telah menyesatkan orang-orang musyrik, dan bahwa hal tersebut merupakan kehendak-Nya, ciptaan-Nya dan kekuasaan-Nya. Dia Mahabijaksana dalam semua perbuatan-Nya, karena itu Dia menetapkan bagi orang-orang musyrik teman-teman dekat, yaitu setan-setan dari kalangan manusia dan jin. yang menjadikan mereka memandang bagus apa yang ada di hadapan dan di belakang mereka. (Fushshilat: 25) Yakni setan-setan itu menjadikan mereka memandang baik amal perbuatan mereka di masa lalu dan sehubungan dengan masa mendatang, maka mereka tidak memandang diri mereka melainkan sebagai orang-orang yang berbuat baik.
Ayat ini semakna dengan apa yang disebutkan dalam ayat lain melalui firman-Nya: Barang siapa yang berpaling dari pengajaran Tuhan Yang Maha Pemurah (Al-Qur'an), kami adakan baginya setan (yang menyesatkan), maka setan itulah yang menjadi teman yang selalu menyertainya. Dan sesungguhnya setan-setan itu benar-benar menghalangi mereka dari jalan yang benar dan mereka menyangka bahwa mereka mendapat petunjuk. (Az-Zukhruf: 36-37) Adapun firman Allah ﷻ: dan tetaplah atas mereka keputusan azab. (Fushshilat: 25) Yakni ketetapan azab seperti ketetapan azab yang telah ditimpakan atas umat-umat terdahulu sebelum mereka yang melakukan perbuatan yang semisal dengan mereka dari kalangan jin dan manusia.
Sesungguhnya mereka telah merugi, yakni mereka dan orang-orang terdahulu yang sama dengan mereka benar-benar sama meruginya dan sama binasanya. Firman Allah ﷻ: Dan orang-orang yang kafir berkata, "Janganlah kamu mendengar dengan sungguh-sungguh akan Al-Qur'an ini. (Fushshilat: 26) Mereka saling berpesan di antara sesamanya agar jangan taat kepada Al-Qur'an dan jangan tunduk kepada perintah-perintah yang terkandung di dalamnya. dan buatlah hiruk pikuk terhadapnya. (Fushshilat: 26) Yakni apabila Al-Qur'an dibacakan, janganlah kamu mendengarkannya.
Mujahid mengatakan bahwa makna walghaufihi ialah buatlah hiruk pikuk dengan tepuk tangan, suitan, dan bicara keras terhadap Rasulullah ﷺ bila ia sedang membaca Al-Qur'an. Orang-orang Quraisylah yang melakukan hal ini. Ad-Dahhak telah meriwayatkan dari Ibnu Abbas sehubungan dengan makna firman-Nya: dan buatlah hiruk pikuk terhadapnya. (Fushshilat: 26) Maksudnya, celalah dia. Qatadah mengatakan bahwa makna yang dimaksud ialah ingkarilah dia dan musuhilah dia. supaya kamu dapat mengalahkan. (Fushshilat: 26) Demikianlah sikap orang-orang yang bodoh dari kalangan orang-orang kafir dan orang yang mengikuti jejak mereka manakala mendengar Al-Qur'an.
Allah ﷻ telah memerintahkan kepada hamba-hamba-Nya yang beriman supaya bersikap berbeda dari hal tersebut. Untuk itu Dia berfirman: Dan apabila dibacakan Al-Qur'an, maka dengarkanlah baik-baik, dan perhatikanlah dengan tenang agar kamu mendapat rahmat. (Al-A'raf: 204) Kemudian Allah ﷻ membela Al-Qur'an dan mengecam orang-orang yang memusuhi Al-Qur'an dari kalangan orang-orang kafir melalui firman-Nya: Maka sesungguhnya Kami akan merasakan azab yang keras kepada orang-orang kafir. (Fushshilat: 27) sebagai balasan yang setimpal atas perbuatan mereka terhadap Al-Qur'an saat mereka mendengarnya. dan Kami akan memberi balasan kepada mereka dengan seburuk-buruk pembalasan bagi apa yang telah mereka kerjakan. (Fushshilat: 27) Yaitu karena amal perbuatan mereka yang jahat dan sepak terjang mereka yang buruk.
Demikianlah balasan (terhadap) musuh-musuh Allah, (yaitu) neraka; mereka mendapat tempat tinggal yang kekal di dalamnya sebagai pembalasan atas keingkaran mereka terhadap ayat-ayat Kami. Dan orang-orang kafir berkata, "Ya Tuhan kami, perlihatkanlah kepada kami dua jenis orang yang telah menyesatkan kami (yaitu) sebagian dari jin dan manusia agar kami letakkan keduanya di bawah telapak kaki kami supaya kedua jenis itu menjadi orang-orang yang hina. (Fushshilat: 28-29) Sufyan Ats-Tsauri telah meriwayatkan dari Salamah ibnu Kahil, dari Malik ibnul Husain Al-Fazzari, dari ayahnya, dari Ali r.a. sehubungan dengan makna firman-Nya: dua jenis orang yang telah menyesatkan kami. (Fushshilat: 29) Bahwa yang dimaksud adalah iblis dan anak Adam yang telah membunuh saudaranya.
Hal yang sama telah diriwayatkan oleh Al-Aufi, dari Ibnu Abbas r.a. As-Saddi telah meriwayatkan dari Ali r.a. bahwa iblis menyeru manusia untuk mempersekutukan Allah, dan anak Adam (yang telah membunuh saudaranya) menyeru manusia untuk melakukan dosa besar. Iblis yang memegang peranan yang menyeru manusia untuk berbuat kejahatan, seperti mempersekutukan Allah; dan dosa-dosa lainnya yang di bawah syirik perannya dipegang oleh anak Adam yang pertama, seperti yang disebutkan di dalam sebuah hadis yang mengatakan: Tidak sekali-kali seseorang dibunuh secara zalim (aniaya), melainkan anak Adam yang pertama menanggung sebagian dari darahnya, karena dialah orang yang mula-mula melakukan pembunuhan.
Ucapan mereka yang disitir oleh firman-Nya: agar kami letakkan keduanya di bawah telapak kaki kami. (Fushshilat: 29) Yakni lebih rendah tempatnya daripada kami dalam neraka, agar azabnya lebih keras daripada kami. Karena itulah disebutkan dalam perkataan selanjutnya: supaya kedua jenis itu menjadi orang-orang yang hina. (Fushshilat: 29) Yaitu berada di dasar yang paling bawah dari neraka, seperti yang telah diterangkan di dalam surat Al-A'raf yang menceritakan permintaan para pengikut kemusyrikan kepada Allah agar Dia mengazab para pemimpin mereka dengan azab yang berlipat ganda.
Lalu dijawab oleh Allah ﷻ: Masing-masing mendapat (siksaan) yang berlipat ganda, tetapi kamu tidak mengetahui. (Al-A'raf: 38) Allah ﷻ telah memberi azab dan pembalasan kepada masing-masing golongan yang berhak diterimanya sesuai dengan amal perbuatan masing-masing dan sesuai dengan kerusakan yang telah dilakukannya, seperti yang disebutkan di dalam firman-Nya: Orang-orang yang kafir dan menghalangi (manusia) dari jalan Allah, Kami tambahkan kepada mereka siksaan di atas siksaan disebabkan mereka selalu berbuat kerusakan. (An-Nahl: 88)".
Setelah pada ayat-ayat yang lalu Al-Qur'an memberi kecaman terhadap para pendurhaka musyrikin Mekah dan siapa pun yang sama dengan mereka, pada ayat-ayat berikut Al-Qur'an menjelaskan lebih jauh sebab kedurhakaan itu. Dan Kami tetapkan bagi mereka para pendurhaka itu, teman-teman, yang sifat dan perangainya sama dengan mereka, yakni memuji-muji apa saja yang ada di hadapan mereka, yakni kelezatan duniawi, dan yang ada di belakang mereka, yakni kehidupan akhirat yang mereka ingkari. Dan oleh sebab itu, tetaplah atas mereka putusan, yakni azab, bersama umat-umat yang terdahulu sebelum mereka, dari golongan jin dan manusia. Sungguh, mereka semua para pendurhaka itu, adalah orang-orang yang benar-benar menderita kerugian. 26. Contoh dari teman-teman para pendurhaka itu dapat dilihat pada perbuatan orang-orang yang melarang mendengarkan bacaan Al-Qur'an. Dan orang-orang yang kafir berkata satu sama lain di antara sesama mereka, 'Janganlah kamu mendengarkan dengan cara apa pun bacaan Al-Qur'an ini, dan buatlah kegaduhan terhadapnya dengan cara berteriak-teriak atau bertepuk tangan sehingga bacaan itu tidak bisa didengar, agar dengan berbuat kegaduhan itu kamu dapat mengalahkan bacaan Al-Qur'an itu.
Allah menerangkan bahwa Dia telah menyediakan bagi orang kafir itu teman dan penolong berupa setan-setan dari golongan jin dan manusia. Mereka menganggap perbuatan-perbuatan duniawi yang membawa kepada kesesatan dan kekafiran itu baik, seperti memperturutkan hawa nafsu, suka mengumpulkan harta semata-mata untuk kepentingan diri sendiri, gila kekuasaan, mengerjakan perbuatan-perbuatan maksiat dan terlarang dan sebagainya. Demikian halnya dengan urusan-urusan akhirat, setan-setan itu telah menanamkan kepercayaan kepada hati manusia bahwa tidak ada surga atau neraka, tidak ada hidup sesudah mati, tidak ada kebangkitan dan hisab, tidak ada Tuhan yang wajib disembah, dan sebagainya. Oleh karena itu, mudah bagi mereka melakukan perbuatan-perbuatan yang mereka inginkan dan melakukan perbuatan-perbuatan terlarang. Firman Allah:
Dan barangsiapa berpaling dari pengajaran Allah Yang Maha Pengasih (Al-Qur'an), Kami biarkan setan (menyesatkannya) dan menjadi teman karibnya. Dan sungguh, mereka (setan-setan itu) benar-benar menghalang-halangi mereka dari jalan yang benar, sedang mereka menyangka bahwa mereka mendapat petunjuk. (az-Zukhruf/43: 36-37)
Karena sikap dan perbuatan mereka itu, maka ditetapkanlah azab bagi mereka, seperti azab yang pernah ditimpakan kepada umat-umat dahulu, yang telah mengikuti tipu daya setan. Semua mereka itu, yaitu setan-setan beserta pengikut-pengikutnya, sama-sama menderita kerugian dan kehancuran. Mereka sama-sama mendapat azab yang pedih di akhirat nanti karena mereka sama-sama orang yang merugikan diri sendiri.
MUSUH-MUSUH ALLAH
“Dan (ingatlah) di hati akan dihantarkan musuh-musuh Allah ke dalam neraka."
(pangkal ayat 19)
Orang-orang yang hidupnya penuh dengan sikap permusuhan terhadap Allah, tidak percaya disertai menghambat jalan Allah dan menentang seruan Rasul, bahwa mereka akan dihantarkan dengan serba kehinaan masuk neraka.
“Lalu mereka akan dikumpul-kumpulkan."
(ujung ayat 19)
Dikumpul-kumpulkan di sana setumpuk, di situ setumpuk di bawah penjagaan malaikat penjaga neraka atau yang disebut Malaikat Zabaniyah, yang diperlakukan dengan hina.
“Sehingga apabila mereka sudah sampai ke sana."
(pangkal ayat 20)
Mereka pun diperiksai kembali oleh ma-laikat-malaikat itu atas perintah Allah tentang sebab-sebab yang membawa mereka sampai masuk ke tempat adzab yang sakit ini.
“Menjadi saksilah atas mereka pendengaran mereka dan penglihatan mereka dan kulit-kulit mereka atas apa yang telah mereka amalkan."
(ujung ayat 20)
Artinya bahwa dalam pemeriksaan itu tidaklah saat mereka akan memberikan keterangan yang dusta untuk melepaskan diri. Karena saksi bukan datang dari luar diri, bahkan bagian dari diri mereka.
“Mereka berkata kepada kulit mereka."
(pangkal ayat 21)
Atau mereka dakwah kulit mereka sendiri."Mengapa kamu jadi saksi atas kami?" Mengapa kamu sampai hati membukakan rahasia kami di hadapan Allah? “Mereka" yaitu kulit mereka itu, menjawab, “Yang membuat kami bercakap ialah Allah yang membuat bercakap segala sesuatu." Maka bukanlah semata-mata lidah dan bibir manusia saja yang diberi Allah kesanggupan bercakap. Kulit manusia meskipun bisu, bisa juga bercakap. Misalnya kerling mata saat bercakap sambil diam bahwa mata itu tidak jujur. Pendengaran telinga bisa bercakap, meskipun dia diam, bahwa dia tidak tertarik mendengar ayat Al-Qur'an; yang lebih menariknya hanyalah cerita luncah dan cabul, musik yang merangsang selera rendah dan nafsu syahwat. Kulit pun, meskipun tidak bermulut, tetapi keseluruhannya bisa bercakap mengatakan bahwa waktu hidupnya dia adalah seorang pezina dan lain sebagainya.
“Dan Dialah Yang Menciptakan kamu sejak semula dan kepada-Nyalah kamu dikembalikan"
(ujung ayat 21)
Bahkan sejak manusia muncul ke permukaan dunia ini, dia pun telah mulai bercakap, meskipun mulutnya belum pandai bertutur. Dengan bahasa tangis, ibunya saat mengetahui apakah yang dikehendakinya, apakah dia lapar, apakah dia haus, apakah kain popoknya sudah basah, apakah dia kepanasan, apakah dia kedinginan.
Kadang-kadang dalam hidup ini pun sesama manusia tidak saat didustai. Mulut mengatakan lain, tetapi perangai, isyarat tangan, kerdip mata, liar mata, sikap langkah, semuanya itu bercakap menunjukkan hal yang sebenarnya. Manusia yang arif bijaksana, yang pandangannya menembus hati karena imannya, lagi tidak saat ditipu dengan susun kata, karena dia mempunyai firasat, karena dia memandang dengan nur Allah, kononlah Allah Ta'aala sendiri.
Itu sebabnya maka ayat yang selanjutnya memberikan lagi keterangan lebih tegas.
“Dan tidaklah kamu saat benselindung bahwa jadi saksi atas kamu pendengaran kamu dan tidak pula penglihatan kamu dan tidak pula kulit-kulit kamu."
(pangkal ayat 22)
Ayat ini adalah peringatan kepada manusia yang hidupnya penuh dengan keraguan ketika masih hidup di dunia ini. Mentang-mentang dia bertindak seorang tidak ada manusia lain yang melihat dia berjalan pada gelap gulita malam, atau sedang dia berada jauh dari anak dan istrinya, dan orang sekampung yang mengenalnya, misalnya dalam mengembara berlepas lelah di negeri yang jauh, janganlah disangka bahwa tidak ada yang melihat. Pendengaran mendengar apa yang kita kerjakan, penglihatan melihat apa yang kita perbuat dan kulit-kulit manusia turut menyaksikan bahwa turut terlibat dalam perbuatan itu.
“Tetapi kamulah yang menyangka Allah tidak akan tahu yang terbanyak dari apa yang kamu amalkan."
(ujung ayat 22)
Maka tersebutlah di dalam sebuah hadits yang diterima daripada Anas bin Malik (semoga ridha Allah atas diri beliau), khadam dan Rasulullah ﷺ bahwasanya beliau mengatakan bahwa pada suatu waktu Rasulullah ﷺ tergelak sendirian. Lalu beliau bertanya,
“Apakah kalian tidak hendak bertanya mengapa aku tertawa.'"
Lalu sahabat-sahabat yang hadir bertanya, “Mengapa engkau tertawa, ya Rasulullah?" Nabi menjawab,
“Aku tercengang dari sebab seorang hamba Allah mendebat Tuhannya di hari Kiamat. Dia berkata, ‘Ya Tuhanku! Bukankah Allah berjanji tidak akan menganiaya aku' Allah menjawab, ‘Memang Aku berjanji begitu.'"
Lalu hamba tadi berkata pula, ‘Sesungguhnya aku tidak mau menerima seorang saksi pun ke-cuali yang datang dari diriku sendiri!'
Maka berkatalah Allah Yang Mahamulia, lagi Mahatinggi, ‘Tidakkah sudah cukup Aku sendiri jadi saksi dan malaikat-malaikat yang mulia yang selalu menuliskan segala yang pernah kamu amalkanV Namun permohonan ini diulanginya juga berkali-kali.
Maka berkatalah Rasulullah ﷺ, “Lalu ditutup Allah mulutnya dan bercakaplah seluruh bagian tubuhnya menceritakan apa yang pernah diamalkannya. Akhirnya berkatalah si hamba Allah itu, ‘Jauhlah kamu (hai, bagian-bagian tubuhku) dan lumAllah kamu. Dan kamu semuanya aku telah didebat!'" (HR al-Bazzar)
“Dan demikianlah persangkaan kamu yang kamu sangkakan terhadap Tuhan kamu."
(pangkal ayat 23)
Tersebut pulalah dalam sebuah hadits yang dirawikan oleh Muslim dan Imam Ahmad dan Tirmidzi, yang berasal dan hadits Abdurrahman bin Yazid dan Abdullah bin Mas'ud (semoga ridha Allah atas diri beliau), bahwa pada suatu hari ketika Abdullah bin Mas'ud terselubung di bawah kiswah (selubung hitam Ka'bah) lalu datanglah tiga orang Quraisy dan dua orang kawannya dari Tsaqif, orangnya gendut, gendut perutnya, hati mereka tampaknya kurang paham tentang agama. Mereka berbisik-bisik, tidak aku dengar apa bisikannya itu. Lalu seorang di antara mereka berkata, “Bagaimana pensaatmu, apakah Allah mendengar percakapan ini?"
Kawannya menjawab, “Kalau kita bicara agak keras, tentu didengarnya. Tetapi kalau kita bercakap perlahan-lahan, tidaklah akan didengarnya." Yang seorang lagi menyela, dengan katanya, “Kalau sebagian telah didengarnya, niscaya semua didengarnya."
Abdullah berkata seterusnya, “Cerita ini aku sampaikan kepada Nabi ﷺ, maka turunlah ayat ini. ‘Dan tidaklah kamu saat berselindung bahwa jadi saksi atas kamu pendengaran kamu' dan seterusnya, sampai ‘dan demikianlah persangkaan kamu yang kamu sangkakan terhadap Allah kamu.'"
“Telah dibinasakannya kamu, maka jadilah kamu orang-orang yang rugi."
(ujung ayat 23)
Menjadi rugilah mereka itu karena salah sangka terhadap Allah, disangka Allah tidak akan melihat, disangka Allah tidak akan menyaksikan apa yang mereka amalkan. Lalu mereka berbuat semau-maunya, memperturutkan hawa nafsu. Kesudahannya mereka dibinasakan Allah karena kesalahan tindakan dan rugilah hidupnya karena hidup tidak beriman dan beramal saleh maka tidaklah ada bekal yang akan dibawa menghadapi Allah di hari akhirat.
Maka berkatalah ulama yang terkenal, Imam Hasan al-Bishri,
“Ketahuilah olehmu bahwasanya amalan manusia adalah sekadar menurut sangkanya terhadap Allah mereka. Orang yang beriman, berbaik sangkalah dia kepada Allah maka dibuatnyalah
yang tidak mematuhinya pun akan mensaat adzab dan siksaan juga.
“Sesungguhnya mereka itu adalah orang-orang yang rugi."
(ujung ayat 25)
(Dan Kami tetapkan) Kami tentukan (bagi mereka teman-teman) dari kalangan setan-setan (yang menjadikan mereka memandang bagus apa yang ada di hadapan mereka) yaitu perkara duniawi dan memperturutkan nafsu syahwat (dan di belakang mereka) yaitu perkara akhirat, melalui perkataan mereka, bahwa tidak ada yang namanya hari berbangkit dan hari hisab itu (dan tetaplah atas mereka keputusan azab) sebagaimana yang telah diungkapkan oleh ayat yang lain, yaitu firman-Nya, "Sesungguhnya Aku akan penuhi neraka Jahanam..." (Q.S. As-Sajdah, 13) (pada) kalangan (umat-umat terdahulu) yang telah dibinasakan (sebelum mereka dari jin dan manusia, sesungguhnya mereka adalah orang- orang yang merugi.).
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








