You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَذَٰلِكُمۡ
And that
ظَنُّكُمُ
(was) your assumption
ٱلَّذِي
which
ظَنَنتُم
you assumed
بِرَبِّكُمۡ
about your Lord
أَرۡدَىٰكُمۡ
It has ruined you
فَأَصۡبَحۡتُم
and you have become
مِّنَ
of
ٱلۡخَٰسِرِينَ
the losers
وَذَٰلِكُمۡ
And that
ظَنُّكُمُ
(was) your assumption
ٱلَّذِي
which
ظَنَنتُم
you assumed
بِرَبِّكُمۡ
about your Lord
أَرۡدَىٰكُمۡ
It has ruined you
فَأَصۡبَحۡتُم
and you have become
مِّنَ
of
ٱلۡخَٰسِرِينَ
the losers

Translation

And that was your assumption which you assumed about your Lord. It has brought you to ruin, and you have become among the losers."

Tafsir

And that (wa-dhaalikum, the subject) supposition of yours (zannukum, substitutes for it) which you supposed of your Lord (alladhee zanantum bi-rabbikum, a descriptive clause; the predicate [is the following, ardaakum]) has ruined you, that is, it has brought about your destruction. So you have become among the losers'.

Topics

×
Ad
×
Ad