You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
ثُمَّ
Then
ٱسۡتَوَىٰٓ
He directed (Himself)
إِلَى
towards
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
وَهِيَ
while it (was)
دُخَانٞ
smoke
فَقَالَ
and He said
لَهَا
to it
وَلِلۡأَرۡضِ
and to the earth
ٱئۡتِيَا
Come both of you
طَوۡعًا
willingly
أَوۡ
or
كَرۡهٗا
unwillingly
قَالَتَآ
They both said
أَتَيۡنَا
We come
طَآئِعِينَ
willingly
ثُمَّ
Then
ٱسۡتَوَىٰٓ
He directed (Himself)
إِلَى
towards
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
وَهِيَ
while it (was)
دُخَانٞ
smoke
فَقَالَ
and He said
لَهَا
to it
وَلِلۡأَرۡضِ
and to the earth
ٱئۡتِيَا
Come both of you
طَوۡعًا
willingly
أَوۡ
or
كَرۡهٗا
unwillingly
قَالَتَآ
They both said
أَتَيۡنَا
We come
طَآئِعِينَ
willingly

Translation

Then He directed Himself1 to the heaven while it was smoke and said to it and to the earth, "Come [into being],2 willingly or by compulsion." They said, "We have come willingly."
Footnotes
1 See footnote to 2:19.
2 Literally, "become" or "do [as commanded]."

Tafsir

Then He turned to the sky when it was smoke, [consisting of] rising vapours, and He said to it and to the earth, "Come both of you, to what I desire from you, willingly, or unwillingly!" (taw'an aw karhan, their [syntactical] locus is that of a circumstantial qualifier, in other words, '[Come] being obedient or coerced'). They said, "We come, together with all those inhabiting us, willingly!" (taa'i'eena mainly indicates masculine rational beings; it may also be that they are referred to in this way because they are being addressed thus).

Topics

×
Ad
×
Ad