Ayah

Word by Word
فَٱصۡبِرۡ
So be patient
إِنَّ
indeed
وَعۡدَ
(the) Promise
ٱللَّهِ
(of) Allah
حَقّٞۚ
(is) true
فَإِمَّا
And whether
نُرِيَنَّكَ
We show you
بَعۡضَ
some
ٱلَّذِي
(of) what
نَعِدُهُمۡ
We have promised them
أَوۡ
or
نَتَوَفَّيَنَّكَ
We cause you to die
فَإِلَيۡنَا
then to Us
يُرۡجَعُونَ
they will be returned
فَٱصۡبِرۡ
So be patient
إِنَّ
indeed
وَعۡدَ
(the) Promise
ٱللَّهِ
(of) Allah
حَقّٞۚ
(is) true
فَإِمَّا
And whether
نُرِيَنَّكَ
We show you
بَعۡضَ
some
ٱلَّذِي
(of) what
نَعِدُهُمۡ
We have promised them
أَوۡ
or
نَتَوَفَّيَنَّكَ
We cause you to die
فَإِلَيۡنَا
then to Us
يُرۡجَعُونَ
they will be returned

Translation

So persevere in patience; for the Promise of Allah is true: and whether We show thee (in this life) some part of what We promise them,- or We take thy soul (to Our Mercy) (before that),-(in any case) it is to Us that they shall (all) return.

Tafsir

So be patient. Assuredly God's promise, to chastise them, is true. And if We show you (fa-immaa contains an assimilated conditional particle in; the maa is extra and emphasises the conditional import at the beginning of the verb, while the noon emphasises it at the end) a part of what We promise them, of chastisement, in your lifetime (the response to the conditional has been omitted, in other words [it is something like]: 'then so be it!') . or We take you unto Us [in death], before their chastisement, then [in any case] to Us they will be returned, whereupon We shall chastise them with the most severe punishment (this [last] mentioned response is that of the supplement only).

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir