Ayah

Word by Word
مِن
Other than
دُونِ
Other than
ٱللَّهِۖ
Allah
قَالُواْ
They will say
ضَلُّواْ
They have departed
عَنَّا
from us
بَل
Nay
لَّمۡ
Not
نَكُن
we used
نَّدۡعُواْ
[we] (to) call
مِن
before
قَبۡلُ
before
شَيۡـٔٗاۚ
anything
كَذَٰلِكَ
Thus
يُضِلُّ
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
Allah lets go astray
ٱلۡكَٰفِرِينَ
the disbelievers
مِن
Other than
دُونِ
Other than
ٱللَّهِۖ
Allah
قَالُواْ
They will say
ضَلُّواْ
They have departed
عَنَّا
from us
بَل
Nay
لَّمۡ
Not
نَكُن
we used
نَّدۡعُواْ
[we] (to) call
مِن
before
قَبۡلُ
before
شَيۡـٔٗاۚ
anything
كَذَٰلِكَ
Thus
يُضِلُّ
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
Allah lets go astray
ٱلۡكَٰفِرِينَ
the disbelievers

Translation

"In derogation of Allah?" They will reply: "They have left us in the lurch: Nay, we invoked not, of old, anything (that had real existence)." Thus does Allah leave the Unbelievers to stray.

Tafsir

besides God?', alongside Him, and these are the idols. They will say, 'They have forsaken, abandoned, us, and so we cannot see them. Nay, but [actually] we were not invoking anything before'. They deny that they used to worship these [idols]; but then these [idols] are brought [before them] - [which is where] God, exalted be He, says: 'Truly you and what you worship besides God shall be fuel for Hell' [Q. 21:98]). So, in the same way that these disbelievers have been led astray, God leads astray the disbelievers.

Topics

×
×