Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
إِنَّا
Indeed We
لَنَنصُرُ
We will surely help
رُسُلَنَا
Our Messengers
وَٱلَّذِينَ
and those who
ءَامَنُواْ
believe
فِي
in
ٱلۡحَيَوٰةِ
the life
ٱلدُّنۡيَا
(of) the world
وَيَوۡمَ
and (on the) Day
يَقُومُ
(when) will stand
ٱلۡأَشۡهَٰدُ
the witnesses
إِنَّا
Indeed We
لَنَنصُرُ
We will surely help
رُسُلَنَا
Our Messengers
وَٱلَّذِينَ
and those who
ءَامَنُواْ
believe
فِي
in
ٱلۡحَيَوٰةِ
the life
ٱلدُّنۡيَا
(of) the world
وَيَوۡمَ
and (on the) Day
يَقُومُ
(when) will stand
ٱلۡأَشۡهَٰدُ
the witnesses
Translation
Indeed, We will support Our messengers and those who believe during the life of this world and on the Day when the witnesses will stand -
Tafsir
Truly We shall help Our messengers and those who believe, in the life of this world and on the day when the witnesses rise up (ashhaad is the plural of shaahid) - these are the angels, who will testify in support of the messengers, that they indeed delivered [their Messages], and against the disbelievers, that they denied [them];
The Dispute of the People of Hell
Allah says,
وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفَاء لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا
And, when they will dispute in the Fire, the weak will say to those who were arrogant:
Allah tells us how the people of Hell will dispute and argue with one another, and Fir`awn and his people will be among them. The weak, who were the followers, will say to those who were arrogant, who were the leaders and masters:
إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا
Verily, we followed you,
meaning, `we obeyed you and heeded your call to disbelief and misguidance in the world, '
فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ النَّارِ
can you then take from us some portion of the Fire?
means, `can you carry a part of our burden for us?
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا
Those who were arrogant will say:We are all (together) in this (Fire)!...
meaning, `we will not bear any part of your burden for you; our own punishment is enough for us to bear.'
إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ
Verily, Allah has judged (His) servants!
means, `He has shared out the punishment among us according to what each of us deserves'.
This is like the Ayah:
قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَـكِن لاَّ تَعْلَمُونَ
He will say:For each one there is double (torment), but you know not. (7:38)
وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ
And those in the Fire will say to the keepers (angels) of Hell:Call upon your Lord to lighten for us the torment for a day!
They know that Allah will not answer them and will not listen to their prayer, because He said,
اخْسَيُواْ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me! (23:108),
so they will ask the keepers of Hell, who are like jailers watching over the people of Hell, to pray to Allah to lessen the Fire for them if only for one day. But the keepers of Hell will refuse, saying to them
قَالُوا أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِالْبَيِّنَاتِ
Did there not come to you, your Messengers with (clear) evidences?
meaning, was not proof established in the world on the lips of the Messengers
قَالُوا بَلَى
قَالُوا فَادْعُوا
They will say:Yes.
They will reply:Then call (as you like)!...
means, you are on your own. We will not pray for you or listen to you; we do not want you to be saved and we have nothing to do with you. Moreover, we tell you that it is all the same whether you offer supplication or not, because Allah will not respond and He will not lighten the torment for you.'
They will say:
وَمَا دُعَاء الْكَافِرِينَ إِلاَّ فِي ضَلَلٍ
And the invocation of the disbelievers is nothing but in vain!
meaning, it will not be accepted or responded to
The Victory of the Messengers and the Believers
Allah says,
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ امَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا
Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe in this world's life.
As-Suddi said,
Allah never sends a Messenger to a people and they kill him or some of the believers who call them to the truth, then that generation passes away, but He then sends them someone who will support their call and will seek vengeance for their blood from those who did that to them in this world. So the Prophets and believers may be killed in this world, but their call will prevail in this world.
Allah granted victory to His Prophet Muhammad and his Companions over those who had opposed him, disbelieved in him and shown hostility towards him. He caused His Word and His religion to prevail over all other religions, commanded him to emigrate from his people to Al-Madinah, where He gave him supporters and helpers. Then He caused him to prevail over the idolators on the day of Badr, when He granted him victory over them and he humiliated them, killing their leaders and taking their elite prisoner, driving them before him in chains. Then he did them the favor of accepting ransom from them. Shortly after that, Allah enabled him to conquer Makkah, and he rejoiced in his return to his homeland, the sacred and holy land of Al-Haram. Through him, Allah saved it from its disbelief and Shirk. Then Allah enabled him to conquer the Yemen, and the entire Arabian Peninsula submitted to him, and the people entered the religion of Allah in crowds. Then Allah took him (in death), because of his high status and honor, and He established his Companions as his Khalifahs. They conveyed the religion of Allah from him, called mankind to Allah, they conquered many regions, countries and cities, and opened people's hearts, until the call of Muhammad spread throughout the world, east and west. This religion will continue to prevail until the Hour begins.
Allah says:
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ امَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الاَْشْهَادُ
Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe in this world's life and on the Day when the witnesses will stand forth.
meaning, on the Day of Resurrection the victory will be greater and more complete.
Mujahid said,
The witnesses are the angels.
يَوْمَ لَا يَنفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ
The Day when their excuses will be of no profit to wrongdoers.
is referring to the same as;
وَيَوْمَ يَقُومُ الاَْشْهَادُ
(...the Day when the witnesses will stand forth).
Others read it with that meaning;
وَيَوْمَ يَقُومُ الاَْشْهَادُ
يَوْمَ لَا يَنفَعُ الظَّالِمِينَ
And the Day the witnesses will stand forth, is a Day when there will be no profit to wrongdoers. (and the wrongdoers are the idolators).
مَعْذِرَتُهُمْ
(their excuses),
means, no excuse or ransom will be accepted from them.
وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ
Theirs will be the curse,
means, they will be cast out far away from the mercy of Allah.
وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
and theirs will be the evil abode.
means, the Hell-fire,
as As-Suddi said, a terrible abode and dwelling place.
Indication that the Messenger and the Believers will prevail just as Musa and the Children of Israel prevailed
Allah says,
وَلَقَدْ اتَيْنَا مُوسَى الْهُدَى
And, indeed We gave Musa the guidance.
means, the guidance and light with which Allah sent him.
وَأَوْرَثْنَا بَنِي إِسْرَايِيلَ الْكِتَابَ
and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture.
means, `We caused them to prevail in the end and they inherited the land and accumulated wealth of Fir`awn, because of their patience in obeying Allah and following His Messenger Musa.'
The Scripture which they inherited, the Tawrah, was
هُدًى وَذِكْرَى لاُِولِي الاَْلْبَابِ
A guide and a reminder for men of understanding.
i.e. those of a sound and upright nature.
Then Allah says,
فَاصْبِرْ
So be patient,
means, `O Muhammad,'
إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ
Verily, the promise of Allah is true,
means, `We have promised that your word will prevail and that the ultimate victory will be for you and those who follow you, and Allah does not break His promises. What We have told you is true and there is no doubt in it whatsoever.'
وَاسْتَغْفِرْ لِذَنبِكَ
and ask forgiveness for your fault,
This encourages the Ummah to seek forgiveness.
وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ
and glorify the praises of your Lord in the `Ashi,
meaning, at the end of the day and the beginning of the night,
وَالاْاِبْكَارِ
and in the Ibkar.
meaning, at the beginning of the day and the end of the night
إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي ايَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ
Verily, those who dispute about the Ayat of Allah, without any authority having come to them,
means, they try to refute the truth with falsehood, and to refute sound evidence with dubious arguments, having no proof or evidence from Allah.
إِن فِي صُدُورِهِمْ إِلاَّ كِبْرٌ مَّا هُم بِبَالِغِيهِ
there is nothing else in their breasts except pride. They will never have it.
means, they are too proud to follow the truth and submit to the one who has brought it. But their attempts to suppress the truth and elevate falsehood will fail; the truth will prevail and their words and aspirations will be defeated.
فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ
So seek refuge in Allah.
means, from being like these people,
or seek refuge with Him from being like these people who dispute about the Ayat of Allah without any authority having come to them.
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ
Verily, it is He Who is the All-Hearer, the All-Seer
Life after Death
Allah tells us that He will bring back His creation on the Day of Resurrection. That is very easy for Him, because He created the heavens and the earth, and creating them is greater than creating mankind, the first time and when He creates them again. The One Who is able to do that is able to do anything that is less than that. As Allah says:
أَوَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّ اللَّهَ الَّذِى خَلَقَ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ وَلَمْ يَعْىَ بِخَلْقِهِنَّ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْىِ الْمَوْتَى بَلَى إِنَّهُ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Do they not see that Allah, Who created the heavens and the earth, and was not wearied by their creation, is able to give life to the dead!
Yes, He surely is able to do all things. (46:33)
And Allah says here:
لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالاَْرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
The creation of the heavens and the earth is indeed greater than the creation of mankind; yet, most of mankind know not.
hence they do not think about or ponder this proof.
Similarly, many of the Arabs recognized that Allah had created the heavens and the earth, but they denied and rejected the idea of the resurrection; they acknowledged something which was greater than that which they denied.
Then Allah says:
وَمَا يَسْتَوِي الاَْعْمَى وَالْبَصِيرُ وَالَّذِينَ امَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَلَا الْمُسِيءُ قَلِيلً مَّا تَتَذَكَّرُونَ
And not equal are the blind and those who see; nor are those who believe, and do righteous good deeds, and those who do evil. Little do you remember!
The blind man who cannot see anything is not the same as the sighted man who can see everything as far as his eyesight reaches -- there is a huge difference between them. By the same token, the righteous believers and the immoral disbelievers are not equal.
قَلِيلً مَّا تَتَذَكَّرُونَ
(Little do you remember!),
means, most of the people remember little
إِنَّ السَّاعَةَ لَاتِيَةٌ
Verily, the Hour (Day of Judgement) is surely coming,
means, it will indeed come to pass.
لاَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُوْمِنُونَ
there is no doubt about it, yet most men believe not.
means, they do not believe in it, and in fact they doubt its existence altogether.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Commentary
In the opening statement of verse 51, it was said: إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا (Surely, We do help Our messengers and those who believe in the worldly life, 40:51). This verse carries the promise of Allah Ta’ ala that He would keep helping His messengers and believers, both in the present world and in the Hereafter. It is obvious that this help is intended to be against adversaries and enemies. That it so happened in the case of most prophets (علیہم السلام) ، peace be on them all, is clear enough. But, there were prophets (علیہم السلام) such as, Sayyidna Yahya, Zakariyya and Shu'aib (علیہم السلام) ، who were either martyred by enemies or had to abandon their home country and migrate to some other place - as was the case with Sayyidna Ibrahim علیہ السلام and the last of the prophets, Sayyidna Muhammad al-Mustafa ﷺ . There may be some doubt about that.
Ibn Kathir has, with reference to Ibn Jarir, answered this possible doubt by saying that, in this verse, نُصرَت (nusrah: help) means: اِنتِصار (intisar: victory) or subduing of the enemy in retaliation - whether it happens at their hands while they are alive, or after their death. This meaning applies to all prophets and believers without any exception. History bears witness as to how those who killed their prophets (علیہم السلام) were later on subjected to terrible punishments and the disgrace that followed. Upon those who killed Sayyidna Yahya, Zakariyya and Shu'aib (علیہم السلام) ، their enemies were set who showed no mercy while disgracing and killing them. As for Namrud (Nimrod), terrible was the punishment that overtook him. And Allah Ta’ ala set the power of Byzantine against the enemies of Sayyidna 'Isa (علیہ السلام) that defeated and disgraced them. And to him Allah Ta’ ala will give ascendancy over his enemies close to the last day of al-Qiyamah. As for the enemies of the Holy Prophet ﷺ ، Allah Ta’ ala had them stand subdued at the hands of Muslims themselves. Their arrogant chiefs were killed. Some were taken prisoners. The rest were rounded up at the time of the conquest of Makkah, but the Holy Prophet ﷺ let them have their freedom. His message spread all over. The faith prevailed. The state of Islam stood established on the entire Arabian Peninsula within the lifetime of the Holy Prophet ﷺ .
In the later part of verse 51, it was said: يَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ (as well as on the day in which witnesses will stand [ to give their testimony ]. It means the day of Qiyamah (Doomsday). Once they are there, Divine help for prophets and believers will show itself specially.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Al-Mu'min: 51-56
Sesungguhnya Kami menolong rasul-rasul Kami dan orang-orang yang beriman dalam kehidupan dunia dan pada hari berdirinya saksi-saksi (hari kiamat), (yaitu) hari yang tidak berguna bagi orang-orang zalim permintaan maafnya dan bagi merekalah laknat dan bagi mereka tempat tinggal yang buruk. Dan sesungguhnya telah Kami berikan petunjuk kepada Musa; dan Kami wariskan Taurat kepada Bani Israil, untuk menjadi petunjuk dan peringatan bagi orang-orang yang berpikir. Maka bersabarlah kamu, karena sesungguhnya janji Allah itu benar, dan mohonlah ampunan untuk dosamu dan bertasbihlah seraya memuji Tuhanmu pada waktu petang dan pagi.
Sesungguhnya orang-orang yang memperdebatkan tentang ayat-ayat Allah tanpa alasan yang sampai kepada mereka tidak ada dalam dada mereka, melainkan hanyalah (keinginan akan) kebesaran yang mereka sekali-kali tiada akan mencapainya, maka mintalah perlindungan kepada Allah. Sesungguhnya Dia Maha Mendengar lagi Maha Melihat. Abu Ja'far ibnu Jarir telah mengetengahkan sebuah pertanyaan sehubungan dengan makna firman-Nya: Sesungguhnya Kami menolong rasul-rasul Kami dan orang-orang yang beriman dalam kehidupan dunia. (Al-Mumin: 50) Yaitu bahwa telah dimaklumi sebagian dari para nabi itu telah dibunuh oleh kaumnya, seperti Nabi Yahya, Nabi Zakaria, dan Nabi Sya'ya; ada pula yang diusir oleh kaumnya keluar dari kalangan mereka; adakalanya hijrah ke negeri lain, seperti Nabi Ibrahim; dan adakalanya diangkat ke langit, seperti Isa.
Lalu manakah yang dimaksud dengan pertolongan yang dijanjikan oleh ayat ini dalam kehidupan dunia? Untuk menjawab pertanyaan ini, ada dua jawaban, seperti yang akan dijelaskan sebagai berikut: Pertama, berita yang menyatakan terbunuhnya sebagian nabi itu merupakan pengecualian dari hal yang umum, karena kejadiannya hanya menimpa sebagian kecil saja. Dan hal ini diperbolehkan menurut kaidah bahasa.
Kedua, yang dimaksud dengan 'pertolongan' ialah menimpakan pembalasan bagi mereka dari orang-orang yang menyakiti mereka, apakah pembalasan ini terjadi saat mereka ada di tempat, ataukah saat mereka telah pergi atau sesudah mereka mati, seperti yang dilakukan terhadap para pembunuh Nabi Yahya, Nabi Zakaria, dan Nabi Sya'ya. Allah menguasakan diri mereka kepada orang-orang yang menghina dan mengalirkan darah mereka dari kalangan musuh-musuh mereka.
Telah disebutkan pula bahwa Raja Namrud diazab oleh Allah ﷻ dengan azab yang datang dari Tuhan Yang Mahaperkasa lagi Mahakuasa. Sedangkan orang-orang yang menjerumuskan Al-Masih untuk disalib dari kalangan orang-orang Yahudi, Allah menguasakan diri mereka kepada bangsa Romawi, maka bangsa Romawi menindas mereka dan menjadikan mereka hina serta menjadikan musuh mereka menang atas diri mereka. Kemudian sebelum hari kiamat Isa akan turun sebagai pemimpin dan hakim yang adil. Maka Al-Masih membunuh Dajjal dan bala tentaranya dari kalangan orang-orang Yahudi, lalu dibunuhnya semua babi, semua salib dia hancurkan, dan upeti (pajak) ditiadakan, maka ia tidak mau menerima selain Islam.
Ini merupakan pertolongan yang besar, dan demikianlah sunnah Allah pada makhluk-Nya sejak masa dahulu hingga sekarang. Yaitu bahwa Dia akan menolong hamba-hamba-Nya yang beriman di dunia dan menjadikan mereka senang atas pembalasan yang telah menimpa orang-orang yang telah menyakiti mereka. Di dalam kitab Sahih Bukhari disebutkan sebuah hadis melalui Abu Hurairah r.a., dari Rasulullah ﷺ yang telah bersabda: Allah ﷻ berfirman, "Barang siapa yang memusuhi kekasih-Ku, berarti dia terang-terangan menantang-Ku untuk perang. Di dalam hadis yang lain disebutkan: Sesungguhnya Aku benar-benar akan membalaskan buat kekasih-kekasih-Ku sebagaimana singa medan perang membalas dendam.
Karena itulah Allah ﷻ membinasakan kaum Nuh, 'Ad, Tsamud, para pemilik sumur Rass, kaum Lut, dan penduduk negeri Madyan serta orang-orang yang semisal dengan mereka dari kalangan orang-orang yang mendustakan para rasul dan menentang kebenaran. Dan Allah ﷻ menyelamatkan kaum mukmin dari kalangan mereka, sehingga tiada seorang pun dari kaum mukmin yang binasa, sedangkan Dia mengazab semua orang kafir sampai ke akar-akarnya tanpa ada seorang pun dari mereka yang luput. As-Saddi mengatakan bahwa tidak sekali-kali Allah mengutus seorang rasul kepada suatu kaum, lalu kaum ini membunuhnya atau ada suatu kaum mukmin yang menyeru kepada perkara yang hak, lalu kaumnya membunuh mereka hingga mereka semuanya binasa melainkan Allah akan membangkitkan bagi mereka orang-orang yang membalaskan dendam mereka.
Kemudian orang-orang yang dibangkitkan oleh Allah itu menuntut darah mereka dari orang-orang yang telah membunuh mereka, yang hal ini terjadi dalam kehidupan dunia. As-Saddi melanjutkan bahwa para nabi dan kaum mukmin banyak yang dibunuh di dunia, dan mereka mendapat pertolongan (dari Allah) padanya (di dunia). Demikian pulalah Allah ﷻ menolong rasul-Nya (Nabi Muhammad ﷺ) dan para sahabatnya dalam menghadapi orang-orang yang menentangnya, menghalang-halanginya, mendustakannya, dan memusuhinya. Kemudian Allah menjadikan kalimahnya adalah yang tertinggi dan agamanya muncul di atas agama yang lainnya. Lalu Allah memerintahkan kepadanya untuk hijrah dari kalangan kaum musyrik ke Madinah.
Dan Allah menjadikan baginya di dalam kota Madinah orang-orang yang menolongnya dan mendukungnya secara penuh. Kemudian Allah menganugerahkan kepadanya pasukan kaum musyrik pada hari Perang Badar, maka Allah memenangkannya atas mereka dan mengalahkan mereka, membunuh para pemimpinnya dan menawan kaum hartawannya, lalu mereka digiring (ke Madinah) dalam keadaan terbelenggu. Sesudah itu Rasulullah ﷺ menganugerahkan kepada mereka pembebasan dengan tebusan yang harus dibayar oleh mereka. Selang beberapa tahun kemudian Allah menaklukkan untuknya kota Mekah, sehingga senanglah hatinya karena kota kelahirannya (yaitu tanah suci) telah jatuh ke tangannya, dan Allah menyelamatkan kota suci dari kekufuran dan kemusyrikan yang telah membudaya sebelumnya.
Sesudah itu Allah menaklukkan negeri Yaman dan tunduklah semua Jazirah Arabia kepadanya, dan manusia mulai memasuki agama Allah secara berbondong-bondong. Kemudian Allah ﷻ mewafatkannya untuk kembali ke sisi-Nya karena ia mempunyai kedudukan yang terhormat di sisi-Nya. Lalu Allah menjadikan para sahabatnya sebagai khalifahnya sepeninggalnya, dan mereka menyampaikan agama Allah kepada manusia sebagai ganti beliau, dan menyeru manusia untuk menyembah Allah ﷻ Mereka telah berhasil membuka banyak negeri dan daerah-daerah, kawasan-kawasan serta kota-kota besar, sehingga dakwah Islam menyebar ke seluruh penjuru dunia, belahan timur dan belahan baratnya.
Selanjutnya agama Islam ini tetap tegak dalam keadaan diberi pertolongan oleh Allah dan dimenangkan sampai hari kiamat terjadi. Karena itulah disebutkan oleh firman-Nya: Sesungguhnya Kami menolong rasul-rasul Kami dan orang-orang yang beriman dalam kehidupan dunia dan pada hari berdirinya saksi-saksi (hari kiamat). (Al-Mumin: 51) Yakni kelak pada hari kiamat kemenangan yang diperoleh akan lebih besar dan lebih agung serta lebih mulia. Mujahid mengatakan bahwa yang dimaksud dengan asyhad ialah para malaikat.
Firman Allah ﷻ: (yaitu) hari yang tidak berguna bagi orang-orang zalim permintaan maafnya. (Al-Mumin: 52) Ini merupakan badal (kata ganti) dari firman-Nya: dan pada hari berdirinya saksi-saksi (hari kiamat). (Al-Mumin: 51) Ulama lainnya membacanya dengan rafa' menjadi yaumun seakan-akan menurutnya menjadi tafsir bagi kalimat yang sebelumnya. dan pada hari berdirinya saksi-saksi, (yaitu) hari yang tidak berguna bagi orang-orang zalim permintaan maafnya. (Al-Mumin: 51 -52) Yang dimaksud dengan orang-orang zalim ialah orang-orang musyrik, yakni alasan dan tebusan mereka tidak dapat diterima sama sekali. dan bagi merekalah laknat. (Al-Mumin: 52) Maksudnya, dijauhkan dan diusir dari rahmat Allah ﷻ dan bagi mereka tempat tinggal yang buruk (Al-Mumin: 52) Yaitu neraka. Menurut As-Saddi, artinya seburuk-buruk tempat tinggal dan tempat istirahat adalah neraka.
Ali ibnu Abu Talhah telah mengatakan dari Ibnu Abbas sehubungan dengan makna firman-Nya: dan bagi mereka tempat tinggal yang buruk. (Al-Mumin: 52) Yakni kesudahan yang paling buruk. Firman Allah ﷻ: Dan sesungguhnya telah Kami berikan petunjuk kepada Musa. (Al-Mumin: 53) Yakni hidayah dan cahaya yang diutuskan oleh Allah ﷻ kepadanya untuk menyampaikannya. dan Kami wariskan kepada Bani Israil kitab Taurat. (Al-Mumin: 53) Maksudnya, Kami jadikan kesudahan yang baik bagi mereka dan Kami wariskan kepada negeri mereka Fir'aun, harta bendanya, penghasilannya, dan tanahnya berkat kesabaran mereka dalam mengerjakan ketaatan kepada Allah ﷻ dan mengikuti rasul-Nya (yaitu Musa a.s.) dan di dalam Kitab yang diwariskan kepada mereka (yaitu kitab Taurat) terkandung: petunjuk dan peringatan bagi orang-orang yang berpikir. (Al-Mumin: 54) Yakni akal yang sehat dan bersih.
Firman Allah ﷻ: Maka bersabarlah (hai Muhammad), karena sesungguhnya janji Allah itu benar. (Al-Mumin: 55) Kami telah menjanjikan kepadamu bahwa Kami akan meninggikan kalimahmu dan menjadikan kesudahan yang baik bagimu dan bagi orang-orang yang mengikutimu, Allah tidak akan menyalahi janji-Nya. Dan apa yang Kami ceritakan kepadamu ini adalah benar, tiada keraguan padanya. Firman Allah ﷻ: dan mohonlah ampunan untuk dosamu. (Al-Mumin: 55) Ini merupakan anjuran yang menggugah umatnya untuk banyak membaca istigfar, memohon ampun kepada Allah.
dan bertasbihlah seraya memuji Tuhanmu pada waktu petang. (Al-Mumin: 55) Yakni di penghujung siang hari dan permulaan malam hari. dan pagi hari. (Al-Mumin: 55) Maksudnya, permulaan siang hari dan penghujung malam hari. Firman selanjutnya menyebutkan: Sesungguhnya orang-orang yang memperdebatkan tentang ayat-ayat Allah tanpa alasan yang sampai kepada mereka. (Al-Mumin: 56) Yaitu mereka menolak perkara yang hak dengan perkara yang batil dan menolak alasan yang benar dengan keraguan yang merusak tanpa bukti dan tanpa alasan dari Allah.
tidak ada dalam dada mereka melainkah hanyalah (keinginan akan) kebesaran yang mereka sekali-kali tiada akan mencapainya. (Al-Mumin: 56) Yakni tiadalah yang tersimpan di dalam dada mereka kecuali kesombongan yang mempengaruhi diri mereka untuk tidak mengikuti perkara yang hak, dan menghina orang yang mendatangkan perkara yang hak kepada mereka. Dan tiadalah tujuan mereka yang mengarah kepada perbuatan memadamkan perkara yang hak dan meninggikan kalimah yang batil membawa hasil apa pun bagi mereka.
Bahkan sebaliknya perkara yang hak itulah yang ditinggikan, sedangkan pendapat dan tujuan merekalah yang direndahkan dan tak terpakai. maka mintalah perlindungan kepada Allah. (Al-Mumin: 56) agar terhindar dari perbuatan yang semisal dengan apa yang dilakukan oleh mereka. Sesungguhnya Dia Maha Mendengar lagi Maha Melihat. (A 1-Mumin: 56) atau agar terhindar dari kejahatan perbuatan yang semisal dengan apa yang telah dilakukan oleh orang-orang yang membantah ayat-ayat Allah tanpa alasan yang dibenarkan.
Demikianlah menurut tafsir yang dikemukakan oleh Ibnu Jarir. Ka'b dan Abu Aliyah mengatakan bahwa ayat ini diturunkan berkenaan dengan orang-orang Yahudi, yaitu firman-Nya: Sesungguhnya orang-orang yang memperdebatkan tentang ayat-ayat Allah tanpa alasan yang sampai kepada mereka, tidak ada dalam dada mereka melainkah hanyalah (keinginan akan) kebesaran yang mereka sekali-kali tiada akan mencapainya. (Al-Mumin: 56) Abul Aliyah mengatakan bahwa yang demikian itu karena mereka mengira Dajjal adalah salah seorang dari mereka, dan bahwa mereka akan menguasai bumi dengannya.
Maka Allah ﷻ berfirman kepada NabiNya dan memerintahkan kepadanya agar memohon perlindungan kepada-Nya dari fitnah Dajjal. Karena itulah disebutkan oleh firman-Nya: maka mintalah perlindungan kepada Allah. Sesungguhnya Dia Maha Mendengar lagi Maha Melihat. (Al-Mumin: 56) Pendapat ini garib dan menyimpang jauh dari kebenaran, sekalipun ia diriwayatkan oleh Ibnu Abu Hatim di dalam kitabnya. Hanya Allah-lah Yang Maha Mengetahui.".
Sebagai pamungkas dari dialog yang terjadi di neraka tersebut, Allah kemudian mengingatkan semua, apakah itu orang-orang kafir ataupun orang-orang mukmin, dengan berfirman, 'Sesungguhnya Kami akan senantiasa menolong rasul-rasul yang telah Kami utus dan juga orang-orang yang beriman dalam kehidupan dunia dan juga menolong mereka pada hari tampilnya para saksi yakni hari Kiamat. '52. Yaitu hari yang ketika itu permintaan maaf yang diajukan kepada Allah tidak berguna lagi bagi orang-orang yang zalim lagi berdosa, dan mereka secara khusus mendapat laknat berupa kutukan jauh dari nikmat dan rahmat Allah, dan juga memperoleh tempat tinggal yang sangat buruk di neraka Jahanam.
Dalam ayat ini, Allah menjanjikan kepada orang-orang yang beriman berupa pertolongan dan kemenangan dalam menghadapi musuh-musuh mereka. Allah mengatakan bahwa Dia pasti menjadikan para rasul-Nya orang-orang yang menang atas musuh-musuh mereka dan akan menolong serta membahagiakan orang-orang yang beriman dalam kehidupan dunia dan akhirat.
Cara dan bentuk pertolongan Allah itu bermacam-macam, adakalanya dengan meninggikan kedudukan dan kekuasaan mereka atas musuh-musuh mereka, seperti yang diberikan kepada Daud dan Sulaiman, adakalanya dengan memberikan kemenangan kepada mereka atas musuh-musuh mereka, seperti yang diberikan kepada Nabi Muhammad ﷺ Adakalanya juga dengan menimpakan kepada mereka kesengsaraan dan malapetaka, seperti yang dialami oleh Fir'aun dan kaumnya, dan adakalanya dengan menghancurkan orang-orang kafir dan menyelamatkan para rasul dan orang-orang yang beriman besertanya, seperti yang dialami Nabi Saleh, Hud, Syuaib, dan Nuh beserta kaumnya.
Demikian pula Allah memberikan pertolongan kepada para rasul dan orang-orang yang beriman pada hari Kiamat yaitu pada hari berdirinya saksi-saksi yang terdiri dari para malaikat, para nabi, dan orang-orang yang beriman. Pada hari itu, mereka menjadi saksi atas segala perbuatan orang-orang kafir dan atas pengetahuan para rasul kepada mereka, tetapi mereka mendustakannya.
PERTENGKARAN PENGHUNI NERAKA
“Dan (ingatlah) ketika mereka berbantah-bantahan dalam neraka."
(pangkal ayat 47)
Bertalian dengan kedurhakaan yang diperbuat oleh Fir'aun dan golongannya terhadap Allah, yang menyebabkan mereka akan menjadi penghuni neraka maka pada ayat selanjutnya ini diterangkan bagaimana pula satu cabang adzab yang akan mereka derita dalam neraka. Yaitu adzab berbantah-bantah, bertengkar, sesal-menyesali, terutama di antara pengikut dengan yang diikut. Karena biasanya dosa pengikut timbul karena anjuran dari yang diikut karena besar pengaruhnya."Maka berkatalah yang lemah-lemah kepada yang membesarkan diri." Yang lemah-lemah ialah pengikut, orang awam yang tidak mempunyai kemampuan untuk melawan kepada orang-orang yang mengajak mereka, yaitu orang yang merasa dirinya lebih pandai, lebih kuat, cabang atas, disegani orang, apa saja ajakannya dituruti. Setelah dalam neraka terasalah oleh si lemah tadi bahwa keadaan mereka yang lemah selama di dunia telah sama saja dengan orang yang merasa kuat itu, yang di kala hidup sombong membesarkan diri. Kalau hal ini kita talikan dengan Fir'aun dalam golongan pengikutnya yang menantang dan menolak keras dakwah Nabi Musa, nyatalah bahwa yang menyombong itu ialah Fir'aun dan yang lemah-lemah itu ialah golongannya, atau pengikutnya yang tidak mempunyai keberanian membantah kehendak Fir'aun. Yang berani hanyalah orang yang beriman kepada Allah yang beberapa waktu lamanya menyembunyikan imannya itu. Selain dari dia, yang lain hanya menyesali, membantah dan menyanggah kepada pemimpin-pemimpin yang telah menjerumuskan mereka itu."Sesungguhnya kami ini adalah pengikut bagi kamu." Kami telah malang sampai terjerumus masuk neraka ini adalah karena menuruti kehendak kamu.
“Maka adakah kamu mampu menghindarkan dari kami bahagian dari api neraka itu?"
(ujung ayat 47)
Tentu saja si sombong pengangkat diri yang tampil ke muka jadi pemimpin ketika di dunia tidak dapat mengabulkan permintaan itu. Karena di waktu itu ternyata bahwa derajat telah sama, yaitu sama-sama hamba Allah dan sama-sama kena hukum. Sedangkan di dunia ini penjara tempat orang bersalah misalnya membunuh orang, tidaklah berbeda di antara pembunuh orang kampung dengan pembunuh anak orang besar, apalah lagi di akhirat. Oleh sebab itu maka si mutakabbir menyombongkan diri itu menjawab,
“Berkata orang-orang yang membesarkan diri itu, ‘Sesungguhnya kita semua ada di dalamnya.'"
(pangkal ayat 48)
Tidak berbeda di antara kami dengan kalian. Kita sama-sama terhukum karena bersalah mendurhakai perintah Allah, tidak mau mengakui kebesaran Ilahi. Kita sama-sama ahli neraka.
“Sesungguhnya Allah telah menghukum di antara hamba-hamba."
(ujung ayat 48)
Maka yang bersalah samalah menerima hukum. Waktu itu tidak ada lagi perbedaan di antara yang bergelar Fir'aun atau bergelar tukang kuda Fir'aun. Ketentuan dan keadilan Ilahi tidaklah sama keadaannya dengan lah-wun wa la'ibun, permainan dan senda gurau di dunia.
“Dan berkatalah yang di dalam neraka kepada penjaga-penjaga Jahannam."
(pangkal ayat 49)
Yang di dalam neraka ialah orang-orang yang telah menerima hukuman dan tinggal di dalam. Yang menjadi penjaga Jahannam atau neraka itu ialah malaikat yang telah ditugaskan buat itu, “Mohonkanlah kiranya kepada Tuhan kamu," wahai malaikat-malaikatyang menjaga Jahannam,
“Agan diringankan bagi kami agak sehari dari adzab."
(ujung ayat 49)
Karena sangat sakit, pedih, dan dahsyatnya adzab yang mereka terima, tidak henti-hentinya walau sesaat, mereka memohonkan kepada malaikat penjaga Jahannam, supaya malaikat itu menolong mereka memohonkan kepada Allah agar agak sehari saja pun di-berilah mereka istirahat dari siksaan.
“Mereka menjawab,"
(pangkal ayat 50)
Yaitu malaikat penjaga Jahannam, “Bukankah telah ada datang kepada kamu rasul-rasul kamu dengan keterangan-keterangan?" Bukankah rasul-rasul itu, yaitu rasul-rasul yang terdiri dari keluarga kamu sendiri, bukan orang lain? Semua hal ini telah diterangkan kepada kamu terlebih dahulu di waktu di dunia? Mereka memberikan kabar yang menggembirakan hati (basyiran) bagi barangsiapa yang menurut jalan yang benar dan mereka pun memberikan kabar ancaman, kabar yang ngeri (nadziiran) bagi barangsiapa yang tidak mau menurutinya?
“Mereka menjawab, ‘Memang!'" Artinya bahwa mereka mengakui bahwa segalanya itu telah disampaikan oleh rasul-rasul kepada mereka, tetapi beginilah jadinya nasib mereka karena ajakan rasul tidak mereka pedulikan."Berkata mereka." (Yaitu malaikat penjaga Jahannam), “Maka mohonkanlah!" Coba jugalah minta, coba jugalah mohonkan, coba jugalah berdoa,
“Dan tidaklah ada permohonan orang-orang yang kafir melainkan percuma belaka."
(ujung ayat 50)
Maka diperingatkanlah hal-hal yang ngeri hari itu dari sekarang supaya mereka dapat berawas diri dan berusaha menuruti seruan rasul dan menjauhi seruan setan dan iblis yang menyesatkan. Karena kalau sudah masuk neraka kelak, memohon diringankan siksaan agak sehari saja pun tidak bisa. Padahal sementara hidup ini mudahlah semuanya itu dielakkan, kalau mau.
“Sesungguhnya Kami menolong rasul-rasul Kami dan orang-orang yang beriman pada hidup di dunia."
(pangkal ayat 51)
Inilah janji yang pasti dari Allah kepada rasul-rasul dan orang-orang yang beriman, yakni orang-orang yang sungguh-sungguh percaya akan kesucian tujuannya dan kebenaran apa yang dia perjuangkan. Dalam urutan ayat-ayat ini telah kita lihat bagaimana kemegahan dan kekuasaan Fir'aun yang tidak berbatas, sampai dia yakin sendiri bahwa dialah yang tuhan, bukan Allah. Sampai Nabi Musa dikatakan pengacau atau ingin hendak merebut kekuasaan.
Boleh orang mengatakan bahwa cerita Musa menghadapi Fir'aun lain dan yang dihadapi di lain tempat lain pula. Orang-orang yang sombong boleh membantah keterangan bahwa sejarah bisa berulang. Memang sejarah tidak berulang, namun perjuangan di antara kebenaran selalu ada di dunia ini, selesai satu timbul yang lain.
Banyak disaksikan penderitaan hebat dari pejuang-pejuang kebenaran. Bahkan ada nabi, ada rasul yang dibunuh, Nabi Yahya sampai dipenggal leher, ayahnya Nabi Zakariya sampai digergaji kepalanya. Nabi-nabi yang lain ada yang dihinakan bahkan diusir dari kampung halamannya. Beberapa banyaknya orang-orang yang beriman jadi kurban dari keyakinannya, ada yang dipencilkan, ada yang dibuang, bahkan ada yang dibunuh, dinaikkan ke tiang gantungan karena keyakinan.
Orang yang lemah imannya, orang yang mengukurkan suatu pendirian dengan diri manusia dan umumnya kerap kali ragu akan janji Allah ini. Mereka mengukur kebenaran dengan batas waktu atas batas ruang, padahal kedua batas itu adalah sempit. Urusan aqidah, urusan iman dan keyakinan adalah lebih luas dan jauh, jauh sekali.
Kebenaran aqidah, keyakinan dan iman adalah daulat dalam jiwa dan hati. Manusia adalah penjelmaan dari aqidah dan iman. Meskipun manusia yang menganut aqidah itu mati dibunuh, yang dengan sebuah pelor menembus benaknya dia sudah mati, bukanlah berarti bahwa aqidah itu turut mati. Dia tetap hidup dalam hati pewarisnya, kadang-kadang menggerumbuk dalam hati yang memusuhinya sendiri.
Nabi Ibrahim dihukum, disuruh melompati api menyala karena dia menganut aqidah yang berlawanan dengan aqidah kaumnya. Dia bersedia menempuh mati dan dia tidak bersedia melepaskan aqidah. Meskipun dirinya tidak berdaya menolak hukuman, namun aqidah tidaklah tercabut dari dadanya. Sebab itu dia menang!
Ketika para pejuang penegak agama dan pembela tanah air dapat dikalahkan dengan kekuatan senjata oleh musuh-musuhnya, seumpama Pangeran Diponegoro dan Imam Bonjol, apakah mereka kalah? Tidak! Ketika mereka telah ditangkap, ditawan dan diasingkan, sampai mati di tanah pembuangan, apakah mereka kalah? Tidak! Semuanya itu kemenangan! Kalau bukan kemenangan, tentu mereka tidak akan dipuja-puji oleh bangsanya setelah mereka meninggal. Tentu perjuangan mereka bagi kemerdekaan agama dan tanah airnya tidak menjadi cita-cita pula dari yang datang di belakang.
Mati syahid, terbunuh di medan perang kadang-kadang lebih besar kemenangan yang dia capai lantaran dia mati, daripada misalnya kalau dia hidup 1.000 tahun!
“Dan pada hari akan berdiri saksi-saksi."
(ujung ayat 51)
Yang di bagian pertama tadi ialah kemenangan di dunia, yaitu lanjutan dan tegaknya kebenaran aqidah, walaupun pelopor-pelopor perjuangan telah tak ada lagi. Seumpama Hamzah bin Abi Thalib dan Mush'ab bin Umair yang tewas dalam Peperangan Uhud sehingga tidak merasakan Futuh (penaklukan) kota Mekah. Maka kemenangan di dunia ini akan bersambung lagi dengan kemenangan di akhirat, hari saksi-saksi akan berdiri menjadi saksi, baik manusia yang dipanggil, di antara nabi-nabi tadi, ataupun malaikat, memberikan kesaksian di hadapan Allah tentang amal baik si anu. Yang kadang-kadang tatkala di dunia ini dilupakan orang atau sengaja orang tidak mau menyebutnya ketika yang bersangkutan masih hidup atau rezim yang berkuasa tidak menyukainya.
Tentu orang-orang yang beriman itu di akhirat kelak tidak akan menonjolkan diri, tidak akan mengemukakan Sejarah Hidup untuk diberi penghargaan jasa. Sebab keterangan dari saksi-saksi lebih jelas dan lebih menguntungkan.
“Pada hari yang tidak bermanfaat bagi orang yang zalim permintaan maaf mereka."
(pangkal ayat 52)
Karena kesalahan itu sudah nyata. Karena saksi-saksi yang didatangkan itu pun menjadi saksi juga atas kejahatan orang yang kafir. “Dan bagi mereka adalah laknat," artinya kutuk dan kemurkaan.
“Dan bagi mereka adalah seburuk-buruk tempat tinggal."
(ujung ayat 52)
Dalam neraka.
“Dan sesungguhnya telah Kami datangkan kepada Musa petunjuk."
(pangkal ayat 53)
Kalau di ayat 51 Allah memberikan perjanjian pasti bahwa rasul-rasul-Nya dan orang-orang yang beriman akan ditolong, baik di dunia atau di akhirat kelak, maka ayat 53 ini memberikan paham kepada kita tentang siapa rasul yang akan diberi kemenangan bersama orang yang beriman itu. Di sini dijelaskan bahwa Musa diutus jadi rasul dengan diberi petunjuk. Sekalian rasul pun tidaklah jadi rasul semena-mena atau mengakui saja dirinya jadi rasul. Dia mesti membawa petunjuk dari Allah langsung. Cara sekarangnya, rasul itu mesti mempunyai program, jangka pendek dan jangka panjang, jangka cepat dan jangka lama.
“Dan Kami wariskan kepada Bani Israil al-kitab."
(ujung ayat 53)
Sehingga setelah Musa wafat sekalipun ada waris yang dia tinggalkan, yaitu Al-Kitab. Kitab Taurat untuk bimbingan dan pedoman hidup dengan petunjuk orang bisa melanjutkan langkah dan dengan peringatan orang bisa mawas diri dalam perjalanan.
“Maka bersabarlah engkau."
(pangkal ayat 55)
Karena engkau pun, wahai utusan-Ku mempunyai pula tugas berat sebagaimana Musa dan nabi yang lain. Sebagai Musa engkau pun diberi petunjuk dan kepada umatmu, yang bukan lagi semata-mata bangsa Arab, bahkan seluruh umat manusia diwariskan pula Al-kitab, yaitu Al-Qur'an."Sesungguhnya janji Allah adalah benar." Ternyata janji bahwa Allah akan menolong rasul-rasul-Nya dan orang-orang yang beriman (ayat 51).
“Dan mohonkanlah ampun bagi dosa engkau dan bertasbihlah dengan memuji Tuhan engkau di waktu petang dan pagi hari."
(ujung ayat 55)
Tidak usah kita perkatakan lagi apakah nabi itu berdosa, makanya dia mesti meminta ampun pagi dan petang, mengucapkan tasbih kepada Allah. Karena yang dimaksud mohon ampun dan bertasbih petang dan pagi itu ialah bershalat, mengontakkan diri selalu dengan Allah. Walaupun beliau adalah Nabi yang ma'shum, namun beliau adalah pemimpin dan pendidik. Dia memberikan bimbingan kepada orang-orang yang beriman bahwa dalam perjuangan menegakkan agama Allah, mestilah selalu berkontak dengan Allah. Isi dinamo diri dengan strum dari kekuatan Allah. Agar sesudah shalat terasa mengalirnya kekuatan Ilahi itu ke dalam diri dan jalan terus.
“Petunjuk dan peringatan bagi orang-orang yang mempunyai teras pikiran."
(ayat 54)
(Sesungguhnya Kami menolong rasul-rasul Kami dan orang-orang yang beriman dalam kehidupan dunia dan pada hari berdirinya saksi-saksi) yaitu hari kiamat. Lafal Al-Asyhaad adalah bentuk jamak dari lafal Syaahidun; para saksi tersebut adalah malaikat-malaikat yang memberikan kesaksian bagi para rasul, bahwasanya rasul-rasul itu telah menyampaikan risalah-Nya dan mereka mendustakan orang-orang kafir.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








