Ayah

Word by Word
وَإِذۡ
And when
يَتَحَآجُّونَ
they will dispute
فِي
in
ٱلنَّارِ
the Fire
فَيَقُولُ
then will say
ٱلضُّعَفَٰٓؤُاْ
the weak
لِلَّذِينَ
to those who
ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ
were arrogant
إِنَّا
Indeed we
كُنَّا
[we] were
لَكُمۡ
for you
تَبَعٗا
followers
فَهَلۡ
so can
أَنتُم
you
مُّغۡنُونَ
avert
عَنَّا
from us
نَصِيبٗا
a portion
مِّنَ
of
ٱلنَّارِ
the Fire
وَإِذۡ
And when
يَتَحَآجُّونَ
they will dispute
فِي
in
ٱلنَّارِ
the Fire
فَيَقُولُ
then will say
ٱلضُّعَفَٰٓؤُاْ
the weak
لِلَّذِينَ
to those who
ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ
were arrogant
إِنَّا
Indeed we
كُنَّا
[we] were
لَكُمۡ
for you
تَبَعٗا
followers
فَهَلۡ
so can
أَنتُم
you
مُّغۡنُونَ
avert
عَنَّا
from us
نَصِيبٗا
a portion
مِّنَ
of
ٱلنَّارِ
the Fire

Translation

Behold, they will dispute with each other in the Fire! The weak ones (who followed) will say to those who had been arrogant, "We but followed you: Can ye then take (on yourselves) from us some share of the Fire?

Tafsir

And, mention, when they will be arguing, [when] they, the disbelievers, will be disputing, [with one another] in the Hellfire, and the weak will say to those who were arrogant, 'Indeed we were your followers (taba'an is the plural of taabi'); so will you [now] avail, [will you] defend, us against any portion of the Hellfire?'

Topics

×
×