Join over 4 million Quran learners from more than 180 countries
Ayah
Word by Word
وَقَالَ
And said
رَجُلٞ
a man
مُّؤۡمِنٞ
believing
مِّنۡ
from
ءَالِ
(the) family
فِرۡعَوۡنَ
(of) Firaun
يَكۡتُمُ
who conceal(ed)
إِيمَٰنَهُۥٓ
his faith
أَتَقۡتُلُونَ
Will you kill
رَجُلًا
a man
أَن
because
يَقُولَ
he says
رَبِّيَ
My Lord
ٱللَّهُ
(is) Allah
وَقَدۡ
and indeed
جَآءَكُم
he has brought you
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ
clear proofs
مِن
from
رَّبِّكُمۡۖ
your Lord
وَإِن
And if
يَكُ
he is
كَٰذِبٗا
a liar
فَعَلَيۡهِ
then upon him
كَذِبُهُۥۖ
(is) his lie
وَإِن
and if
يَكُ
he is
صَادِقٗا
truthful
يُصِبۡكُم
(there) will strike you
بَعۡضُ
some (of)
ٱلَّذِي
(that) which
يَعِدُكُمۡۖ
he threatens you
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يَهۡدِي
guide
مَنۡ
(one) who
هُوَ
[he]
مُسۡرِفٞ
(is) a transgressor
كَذَّابٞ
a liar
وَقَالَ
And said
رَجُلٞ
a man
مُّؤۡمِنٞ
believing
مِّنۡ
from
ءَالِ
(the) family
فِرۡعَوۡنَ
(of) Firaun
يَكۡتُمُ
who conceal(ed)
إِيمَٰنَهُۥٓ
his faith
أَتَقۡتُلُونَ
Will you kill
رَجُلًا
a man
أَن
because
يَقُولَ
he says
رَبِّيَ
My Lord
ٱللَّهُ
(is) Allah
وَقَدۡ
and indeed
جَآءَكُم
he has brought you
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ
clear proofs
مِن
from
رَّبِّكُمۡۖ
your Lord
وَإِن
And if
يَكُ
he is
كَٰذِبٗا
a liar
فَعَلَيۡهِ
then upon him
كَذِبُهُۥۖ
(is) his lie
وَإِن
and if
يَكُ
he is
صَادِقٗا
truthful
يُصِبۡكُم
(there) will strike you
بَعۡضُ
some (of)
ٱلَّذِي
(that) which
يَعِدُكُمۡۖ
he threatens you
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يَهۡدِي
guide
مَنۡ
(one) who
هُوَ
[he]
مُسۡرِفٞ
(is) a transgressor
كَذَّابٞ
a liar
Translation
And a believing man from the family of Pharaoh who concealed his faith said, "Do you kill a man [merely] because he says, 'My Lord is Allāh' while he has brought you clear proofs from your Lord? And if he should be lying, then upon him is [the consequence of] his lie; but if he should be truthful, there will strike you some of what he promises you. Indeed, Allāh does not guide one who is a transgressor and a liar.
Tafsir
Then said a believing man from among Pharaoh's folk - this is said to have been his paternal cousin - who had concealed his faith, 'Will you slay a man for saying, "My Lord is God", even though he has [also] brought you clear signs, manifest miracles, from your Lord? If he is lying, then his mendacity will be to his own detriment, that is, the harm resulting from his mendacity [will be to his own detriment]; but if he is truthful, then there will befall you some of that with which he is threatening you, in the way of chastisement, soon. Truly God does not guide one who is a prodigal, an idolater, a liar.
The Story of Musa and Fir`awn
Allah says,
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى
And indeed We sent Musa,
Allah consoles His Prophet Muhammad for the disbelief of his people and gives him the glad tidings of good consequences and victory in this world and the Hereafter, as happened to Musa bin Imran, peace be upon him, whom Allah sent with clear proof and definitive evidence.
Allah says:
بِأيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
with Our Ayat, and a manifest authority.
Authority means proof and evidence
إِلَى فِرْعَوْنَ
to Fir`awn, (who was the king of the Copts of Egypt).
وَهَامَانَ
Haman, (who was his adviser).
وَقَارُونَ
and Qarun, (who was the richest trader among the people of his time).
فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
but they called (him):A sorcerer, liar!
means, they rejected him and thought he was a sorcerer, a madman and an illusionist who was telling lies about having been sent by Allah.
This is like the Ayah:
كَذَلِكَ مَأ أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ قَالُواْ سَـحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
أَتَوَاصَوْاْ بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَـغُونَ
Likewise, no Messenger came to those before them but they said:A sorcerer or a madman!
Have they transmitted this saying to these?
Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds! (51:52-53
فَلَمَّا جَاءهُم بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا ق
Then, when he brought them the Truth from Us,
means, with definite evidence that Allah had sent him to them,
الُوا اقْتُلُوا أَبْنَاء الَّذِينَ امَنُوا مَعَهُ وَاسْتَحْيُوا نِسَاءهُمْ
they said:Kill with him the sons of those who believe and let their women live;
This was a second command from Fir`awn to kill the males of the Children of Israel. The first command had been as a precaution against the emergence of a man like Musa, or an act intended to humiliate this people or reduce their numbers or both. The second command was for the second reason, to humiliate the people so that they would regard Musa as a bad omen. they said:
أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِن بَعْدِ مَا جِيْتَنَا قَالَ عَسَى رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِى الاٌّرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
We (Children of Israel) had suffered troubles before you came to us, and since you have come to us.
He said:It may be that your Lord will destroy your enemy and make you successors on the earth, so that He may see how you act. (7:129)
Qatadah said, this was one command after another.
وَمَا كَيْدُ الْكَافِرِينَ إِلاَّ فِي ضَلَلٍ
but the plots of disbelievers are nothing but in vain!
means, their schemes and intentions -- to reduce the numbers of the Children of Israel lest they prevail over them -- were doomed to failure
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَى وَلْيَدْعُ رَبَّهُ
Fir`awn said:Leave me to kill Musa, and let him call his Lord!...
Fir`awn, may Allah curse him, resolved to kill Musa, peace be upon him, i.e., he said to his people, `let me kill him for you.'
وَلْيَدْعُ رَبَّهُ
(and let him call his Lord!),
means, `I do not care.' This is the utmost in offensive stubbornness.
إِنِّي أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِي الاَْرْضِ الْفَسَادَ
I fear that he may change your religion, or that he may cause mischief to appear in the land! (means, Musa);
Fir`awn was afraid that Musa would lead his people astray and change their ways and customs. As if Fir`awn would be concerned about what Musa might do to his people!
The majority understood this as meaning, `he will change your religion and cause mischief to appear in the land.'
وَقَالَ مُوسَى إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لاَّ يُوْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ
Musa said:Verily, I seek refuge in my Lord and your Lord from every arrogant who believes not in the Day of Reckoning!
means, when he heard that Fir`awn had said,
ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَى
(Leave me to kill Musa), Musa, peace be upon him, said, I seek refuge and protection with Allah from his evil and the evil of those like him.
So he said:
إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُم
(Verily, I seek refuge in my Lord and your Lord) -- those who were being addressed here --
مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ
(from every arrogant) means, from every evildoer,
لاَّا يُوْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ
(who believes not in the Day of Reckoning!).
It was reported in the Hadith narrated from Abu Musa, may Allah be pleased with him, that when the Messenger of Allah was afraid of some people, he would say:
اللْهُمَّ إِنَّا نَعُوذُ بِكَ مِنْ شُرُورِهِمْ وَنَدْرَأُ بِكَ فِي نُحُورِهِم
O Allah, we seek refuge in You from their evil and we seek Your help in repulsing them.
Musa was supported by a believing Man from Fir`awn's Family
Allah says,
وَقَالَ رَجُلٌ مُّوْمِنٌ مِّنْ الِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ أَتَقْتُلُونَ رَجُلً أَن يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ
And a believing man of Fir`awn's family, who hid his Faith said:Would you kill a man because he says:`My Lord is Allah,'
The well-known view is that this believing man was a Coptic (Egyptian) from the family of Fir`awn.
As-Suddi said, he was a cousin (son of the paternal uncle) of Fir`awn. And it was said that he was the one who was saved along with Musa, peace be upon him.
Ibn Jurayj reported that Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, said,
No one from among the family of Fir`awn believed apart from this man, the wife of Fir`awn, and the one who said,
يَا مُوسَى إِنَّ الْمَلَاَ يَأْتَمِرُونَ بِكَ لِيَقْتُلُوكَ
(O Musa! Verily, the chiefs are taking counsel together about you, to kill you.) (28:20)
This was narrated by Ibn Abi Hatim.
This man concealed his Faith from his people, the Egyptians, and did not reveal it except on this day when Fir`awn said,
ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَى
(Leave me to kill Musa).
The man was seized with anger for the sake of Allah, and the best of Jihad is to speak a just word before an unjust ruler, as is stated in the Hadith. There is no greater example of this than the words that this man said to Fir`awn:
أَتَقْتُلُونَ رَجُلً أَن يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ
Would you kill a man because he says:`My Lord is Allah,
Al-Bukhari narrated a similar story in his Sahih from `Urwah bin Az-Zubayr, may Allah be pleased with him, who said:
I said to `bdullah bin `Amr bin Al-`As, may Allah be pleased with him:`Tell me, what was the worst thing the idolators did to the Messenger of Allah?'
He said, `While the Messenger of Allah was praying in the courtyard of the Ka`bah, Uqbah bin Abi Mu`it came and grabbed the shoulder of the Messenger of Allah and started twisting his garment so that it strangled him. Abu Bakr, may Allah be pleased with him, came and grabbed (Uqbah's) shoulder and pushed him away from the Prophet, then he said,
أَتَقْتُلُونَ رَجُلً أَن يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءكُم بِالْبَيِّنَاتِ مِن رَّبِّكُمْ
Would you kill a man because he says:`My Lord is Allah,' and he has come to you with clear signs from your Lord.'
This was recorded by Al-Bukhari.
Allah's saying;
وَقَدْ جَاءكُم بِالْبَيِّنَاتِ مِن رَّبِّكُمْ
and he has come to you with clear signs from your Lord,
means, how can you kill a man just because he says, `My Lord is Allah,' and he brings proof that what he is saying is the truth
Then, for the sake of argument, he went along with them and said,
وَإِن يَكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ الَّذِي يَعِدُكُمْ
And if he is a liar, upon him will be (the sin of) his lie; but if he is telling the truth, then some of that (calamity) wherewith he threatens you will befall on you.
meaning, `if you do not believe in what he is saying, then it is only common sense to leave him alone and not harm him; if he is lying, then Allah will punish him for his lies in this world and in the Hereafter. If he is telling the truth and you harm him, then some of what he is warning about will happen to you too, because he is threatening you with punishment in this world and in the Hereafter if you go against him. It is possible that he is telling the truth in your case, so you should leave him and his people alone, and not harm them.'
Allah tells us that Musa asked Fir`awn and his people to leave them in peace, as Allah says:
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَأءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
أَنْ أَدُّواْ إِلَىَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
وَأَن لاَّ تَعْلُواْ عَلَى اللَّهِ إِنِّى ءَاتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
وَإِن لَّمْ تُوْمِنُواْ لِى فَاعْتَزِلُونِ
And indeed We tried before them Fir`awn's people, when there came to them a noble Messenger, saying:Deliver to me the servants of Allah. Verily, I am to you a Messenger worthy of all trust. And exalt not yourselves against Allah. Truly, I have come to you with a manifest authority. And truly, I seek refuge with my Lord and your Lord, lest you should stone me. But if you believe me not, then keep away from me and leave me alone. (44:17-21)
Similarly, the Messenger of Allah told the Quraysh to leave him alone and let him call the servants of Allah to Allah; he asked them not to harm him, and to uphold the ties of kinship that existed between him and them, by not harming him.
Allah says:
قُل لاَّ أَسْـَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً إِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِى الْقُرْبَى
Say:No reward do I ask of you for this except to be kind to me for my kinship with you. (42:23)
meaning, `do not harm me, because of the ties of kinship that exist between me and you; so do not harm me, and let me address my call to the people.'
This was the basis of the truce agreed upon on the day of Al-Hudaybiyyah, which was a manifest victory.
إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ
Verily, Allah guides not one who is a transgressor, a liar!
means, `if the one who claims to have been sent by Allah is a liar, as you say, this would be obvious to everyone from his words and deeds, for they would be inconsistent and self-contradictory. But we can see that this man is upright and what he says is consistent. If he was a sinner and a liar, Allah would not have guided him and made his words and actions rational and consistent as you see them.'
Then this believer warned his people that they would lose the blessings Allah bestowed upon them and that the vengeance of Allah would befall them
يَا قَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِرِينَ فِي الاْاَرْضِ
O my people! Yours is the kingdom today, you being dominant in the land.
means, `Allah has blessed you with this kingdom, dominance in the land, power and authority, so take care of this blessing by giving thanks to Allah and believing in his Messenger, and beware of the punishment of Allah if you reject His Messenger.'
فَمَن يَنصُرُنَا مِن بَأْسِ اللَّهِ إِنْ جَاءنَا
But who will save us from the torment of Allah, should it befall us?
means, `these soldiers and troops will not avail you anything and will not ward off the punishment of Allah, if He decides to punish us.'
Fir`awn said to his people, in response to the advice of this righteous man who was more deserving of kingship than Fir`awn:
قَالَ فِرْعَوْنُ مَا أُرِيكُمْ إِلاَّ مَا أَرَى
Fir`awn said:I show you only that which I see,
meaning, `I only tell you and advise you to do that which I think is good for myself, too.' But Fir`awn lied, because he knew that Musa was telling the truth concerning the Message which he brought.
قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَأ أَنزَلَ هَـوُلاءِ إِلاَّ رَبُّ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ بَصَأيِرَ
(Musa) said:Verily, you know that these signs have been sent down by none but the Lord of the heavens and the earth. (17:102)
وَجَحَدُواْ بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَأ أَنفُسُهُمْ ظُلْماً وَعُلُوّاً
And they belied them (those Ayat) wrongfully and arrogantly, though they were themselves convinced thereof, (27:14)
مَا أُرِيكُمْ إِلاَّ مَا أَرَى
(I show you only that which I see), --
Fir`awn uttered a lie and a fabrication; he betrayed Allah and His Messenger, and cheated his people by not advising them sincerely.
وَمَا أَهْدِيكُمْ إِلاَّ سَبِيلَ الرَّشَادِ
and I guide you only to the path of right policy!
means, `and I am only calling you to the path of truth, sincerity and guidance.'
This was also a lie, but his people obeyed him and followed him.
Allah says:
فَاتَّبَعُواْ أَمْرَ فِرْعَوْنَ وَمَأ أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ
they followed the command of Fir`awn, and the command of Fir`awn was no right guide, (11:97)
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَى
And Fir`awn led his people astray, and he did not guide them. (20:79)
According to a Hadith:
مَا مِنْ إِمَام يَمُوتُ يَوْمَ يَمُوتُ وَهُوَ غَاشٌّ لِرَعِيَّتِهِ إِلاَّ لَمْ يَرَحْ رَايِحَةَ الْجَنَّةِ وَإِنَّ رِيحَهَا لَيُوجَدُ مِنْ مَسِيرَةِ خَمْسِمِايَةِ عَام
There is no leader who dies having cheated his people, but he will never smell the fragrance of Paradise, and its fragrance can be detected from a distance of a five-hundred year journey.
And Allah is the Guide to the straight path
Allah informs,
وَقَالَ الَّذِي امَنَ
And he who believed said:
Here Allah tells us that this righteous man, the believer from among the family of Fir`awn, warned his people of the punishment of Allah in this world and the Hereafter, saying,
يَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الاْاَحْزَابِ
O my people! Verily, I fear for you an end like that day (of disaster) of the groups (of old)!)
مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ
Like the end of the people of Nuh, and `Ad, and Thamud and those who came after them.
meaning, those of the earlier nations who disbelieved the Messengers of Allah, such as the people of Nuh, `Ad, Thamud and the disbelieving nations who came after them, how the punishment of Allah came upon them and they had no one to protect them or ward off that punishment.
وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ
And Allah wills no injustice for (His) servants.
means, Allah destroyed them for their sins and for their disbelief in and rejection of His Messengers;
this was His command and His decree concerning them that was fulfilled.
Then he said:
وَيَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِ
And, O my people! Verily, I fear for you the Day when there will be mutual calling.
meaning, the Day of Resurrection
يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ
A Day when you will turn your backs and flee,
means, running away.
كَلَّ لَا وَزَرَ
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَيِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
No! There is no refuge! Unto your Lord will be the place of rest that Day. (75:11-12)
Allah says:
مَا لَكُم مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ
having no protector from Allah.
meaning, `you will have no one to protect you from the punishment and torment of Allah.'
وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
And whomsoever Allah sends astray, for him there is no guide.
means, whomever Allah sends astray will have no other guide except Him.
Allah's saying
وَلَقَدْ جَاءكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ
And indeed Yusuf came to you, in times gone by, with clear signs,
refers to the people of Egypt.
Allah sent a Messenger to them before the time of Musa, peace be upon him, in the person of Yusuf, peace be upon him, who attained a high position in the government of the people of Egypt. He was a Messenger who called his people to Allah with justice, but they did not obey him in matters of worshipping Allah, they only obeyed him in worldly matters that pertained to his position in the government.
Allah says:
فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِّمَّا جَاءكُم بِهِ حَتَّى إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولاً
but you ceased not to doubt in that which he brought to you, till when he died, you said:No Messenger will Allah send after him.
means, `you despaired, and said by way of wishful thinking,'
لَن يَبْعَثَ اللَّهُ مِن بَعْدِهِ رَسُولاً
No Messenger will Allah send after him.
This was because of their disbelief and rejection (of the Messengers).
كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ
Thus Allah leaves astray him who is a transgressor and a skeptic.
means, this is the state of the one whom Allah sends astray because of his sinful actions and the doubts in his heart
الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي ايَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ
Those who dispute about the Ayat of Allah, without any authority that has come to them,
means, those who attempt to refute truth with falsehood and who dispute the proof without evidence or proof from Allah, Allah will hate them with the utmost loathing.
Allah says:
كَبُرَ مَقْتًا عِندَ اللَّهِ وَعِندَ الَّذِينَ امَنُوا
it is greatly hateful and disgusting to Allah and to those who believe.
meaning, the believers too will despise those who are like this, and whoever is like this, Allah will put a seal on his heart so that after that he will not acknowledge anything good or denounce anything evil.
Allah says:
كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى كُلِّ قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ
Thus does Allah seal up the heart of every arrogant.
meaning, so that they cannot follow the truth.
جَبَّارٍ
tyrant.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
In verse 28, it was said: يَكْتُمُ إِيمَانَهُ (who had kept his faith secret). This tells us that a person who does not declare his 'iman (faith) before people, yet remains staunch in his faith by heart, then, this person is a believer. But, it stands proved from clear textual authority (of the Qur'an and Hadith) that, for 'iman to be acceptable, the simple certitude of the heart is not enough, instead, it is subject to the condition of a verbal confession and declaration. Unless the person concerned declares it verbally, he or she will not be regarded as a believer. However, making this verbal declaration before people publicly is not necessary. The only reason why it is needed is that unless people come to know about the person's 'iman, they would remain unable to interact with him or her in the same way as they do with Muslims. (Qurtubi)
Earlier in the verse, by saying: مُّؤْمِنٌ مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ (a believing man from the House of the Pharaoh), it is virtually demonstrated that the believer, in his ensuing dialogue with Pharaoh and his people, invited them toward truth and faith as well as restrained them from killing Sayyidna Musa (علیہ السلام) .
Not yet available. It requires resources to add this interpretation.
Tafsir Surat Al-Mu'min: 28-29
Dan seorang laki-laki yang beriman di antara pengikut-pengikut Firaun yang menyembunyikan imannya berkata, "Apakah kamu akan membunuh seorang laki-laki karena dia menyatakan, 'Tuhanku ialah Allah, 'padahal dia telah datang kepadamu dengan membawa keterangan-keterangan dari Tuhanmu. Dan jika ia seorang pendusta, maka dialah yang menanggung (dosa) dustanya itu; dan jika ia seorang yang benar, niscaya sebagian (bencana) yang diancamkannya kepadamu akan menimpamu. Sesungguhnya Allah tidak menunjuki orang-orang yang melampaui batas lagi pendusta. (Musa berkata), "Hai kaumku, untukmulah kerajaan pada hari ini dengan berkuasa di muka bumi.
Siapakah yang akan menolong kita dari azab Allah jika azab itu menimpa kita!" Firaun berkata, "Aku tidak mengemukakan kepadamu, melainkan apa yang aku pandang baik; dan aku tiada menunjukkan kepadamu selain jalan yang benar. Menurut qaul yang masyhur, lelaki mukmin yang mengatakan kalimat ini adalah seorang bangsa Egypt dari kalangan keluarga Fir'aun. As-Saddi mengatakan bahwa dia adalah saudara sepupu Fir'aun yang membelot dari Fir'aun dan bergabung bersama Musa a.s.
Menurut suatu pendapat, ia selamat bersama Musa a.s. dari kejaran Fir'aun. Pendapat inilah yang dipilih oleh Ibnu Jarir; Ibnu jarir menjawab pendapat yang mengatakan bahwa lelaki itu adalah seorang Bani Israil, bahwa ternyata Fir'aun mau mendengarkan perkataan lelaki itu dan terpengaruh olehnya, lalu tidak jadi membunuh Musa a.s. Seandainya laki-laki itu adalah seorang Bani Israil, pastilah Fir'aun menyegerakan hukumannya, karena dia adalah dari kalangan mereka (Bani Israil).
Ibnu Juraij telah meriwayatkan dari Ibnu Abbas r.a., bahwa tiada seorang pun dari kalangan keluarga Fir'aun yang beriman kecuali lelaki ini, istri Fir'aun, dan seorang lelaki lainnya yang memperingatkan Musa a.s. melalui perkataannya, yang disitir oleh firman-Nya: Hai Musa, sesungguhnya pembesar negeri sedang berunding tentang kamu untuk membunuhmu. (Al-Qasas: 20). Diriwayatkan oleh Ibnu Abu Hatim. Lelaki ini menyembunyikan imannya dari mata kaumnya bangsa Egypt.
Dia tidak menampakkannya kecuali pada hari itu, yaitu ketika Fir'aun mengatakan: Biarkanlah aku membunuh Musa. (Al-Mumin: 26) Maka lelaki itu menjadi marah karena Allah ﷻ Dan jihad yang paling utama itu ialah mengutarakan kalimat keadilan di hadapan penguasa yang zalim, seperti yang telah disebutkan di dalam hadis. Dan tidak ada perkataan yang lebih besar daripada kalimat ini di hadapan Fir'aun, yaitu: Apakah kamu akan membunuh seorang laki-laki karena dia menyatakan, 'Tuhanku ialah Allah.' (Al-Mumin: 28) Juga selain dari apa yang telah diriwayatkan oleh Imam Bukhari di dalam kitab sahihnya.
Dia mengatakan: telah menceritakan kepada kami Ali ibnu Abdullah, telah menceritakan kepada kami Al-Walid ibnu Muslim, telah menceritakan kepada kami Al-Auza'i, telah menceritakan kepadaku Yahya ibnu Abu Kasir, telah menceritakan kepadaku Muhammad ibnu Ibrahim At-Taimi, telah menceritakan kepadaku Urwah ibnuz Zubair r.a. yang mengatakan bahwa ia pernah berkata kepada Abdullah ibnu Amr ibnul As r.a., "Ceritakanlah kepadaku perlakuan yang paling kejam yang telah dilakukan oleh orang-orang musyrik terhadap diri Rasulullah ﷺ" Abdullah ibnu Amr menjawab, bahwa pada suatu hari Rasulullah ﷺ sedang salat di serambi Ka'bah, tiba-tiba datanglah Uqbah ibnu Abu Mu'it, lalu Uqbah memegang pundak Rasulullah ﷺ dan melilitkan kainnya ke leher beliau sehingga kain itu mencekiknya dengan keras.
Maka datanglah Abu Bakar r.a., lalu memegang pundak Uqbah dan mendorongnya jauh dari Rasulullah ﷺ, kemudian Abu Bakar berkata: Apakah kamu akan membunuh seorang laki-laki karena dia menyatakan, 'Tuhanku ialah Allah,' padahal dia telah datang kepadamu dengan membawa keterangan-keterangan dari Tuhanmu? (Al-Mumin: 28) Imam Bukhari meriwayatkannya secara tunggal melalui hadis Al-Auza'i. Imam Bukhari mengatakan bahwa hadis ini diikuti oleh Muhammad ibnu Ishaq, dari Ibrahim ibnu Urwah, dari ayahnya dengan sanad yang sama.
Ibnu Abu Hatim mengatakan, telah menceritakan kepada kami Harun ibnu Ishaq Al-Hamdani, telah menceritakan kepada kami Abdah, dari Hisyam ibnu Urwah, dari ayahnya, dari Amr ibnul As r.a., bahwa ia pernah ditanya, "Perlakuan apakah yang paling keras dilakukan oleh orang-orang Quraisy terhadap diri Rasulullah ﷺ?" Amr ibnul As menjawab, bahwa pada suatu hari Nabi ﷺ bersua dengan mereka, lalu mereka berkata kepadanya, "Engkau telah mencegah kami menyembah apa yang disembah oleh nenek moyang kami." Nabi ﷺ menjawab, "Ya, memang itulah yang aku lakukan." Maka mereka bangkit menuju kepada Nabi ﷺ dan memegang leher baju Rasulullah ﷺ Kulihat Abu Bakar r.a. memeluk Nabi ﷺ dari belakangnya seraya menjerit sekuat suaranya, sedangkan kedua matanya mencucurkan air mata seraya berkata, "Hai kaum, apakah kamu akan membunuh seorang laki-laki karena dia mengatakan, 'Tuhanku ialah Allah,' padahal dia telah datang kepadamu dengan membawa keterangan-keterangan dari Tuhanmu? (Al-Mumin: 28), hingga akhir ayat. Hal yang sama telah diriwayatkan oleh Imam Nasai melalui Abdah, lalu ia menjadikannya termasuk hadis yang disandarkan kepada Amr ibnul As r.a. Firman Allah ﷻ: padahal dia telah datang kepadamu dengan membawa keterangan-keterangan dari Tuhanmu. (Al-Mumin: 28) Yakni mengapa kalian mau membunuh seorang lelaki karena dia telah mengucapkan, 'Tuhanku ialah Allah,' padahal dia telah menegakkan kepada kalian bukti yang membenarkan apa yang disampaikan kepada kalian, yaitu berupa perkara yang hak.
Kemudian laki-laki itu dalam pembicaraannya bernada agak lunak, seperti yang disitir oleh firman-Nya: Dan jika ia seorang pendusta, maka dialah yang menanggung (dosa) dustanya itu; dan jika ia seorang yang benar, niscaya sebagian (bencana) yang diancamkannya kepadamu akan menimpamu. (Al-Mumin: 28) Yaitu jika tidak terbukti kebenaran dari apa yang disampaikannya kepada kalian, berarti dari pendapatnya sendiri secara murni, dan sikap yang terbaik dalam menghadapinya ialah membiarkannya sendirian bersama dengan pendapatnya itu, dan janganlah kamu mengganggunya.
Jika dia dusta, maka sesungguhnya Allah ﷻ akan membalas kedustaannya itu dengan hukuman di dunia dan di akhirat nanti. Jika dia memang benar, sedangkan kalian telah menyakitinya, niscaya akan menimpa kalian sebagian dari bencana yangtelah diancamkannya kepada kalian, jika kalian menentangnya, yaitu berupa azab di dunia ini dan di akhirat nanti. Bisa saja dia memang benar terhadap kalian, maka sikap yang tepat ialah hendaklah kalian tidak menghalang-halanginya. Tetapi biarkanlah dia dan kaumnya, biarkanlah dia menyeru kaumnya dan kaumnya mengikutinya.
Dan memang demikianlah apa yang telah diceritakan oleh Allah ﷻ, bahwa Musa meminta kepada Fir'aun dan kaumnya agar melepaskan dia dan kaum Bani Israil, yaitu: Sesungguhnya sebelum mereka telah Kami uji kaum Firaun dan telah datang kepada mereka seorang rasul yang mulia, (dengan berkata), "Serahkanlah kepadaku hamba-hamba Allah (Bani Israil yang kamu perbudak). Sesungguhnya aku adalah utusan (Allah) yang dipercaya kepadamu, dan janganlah kamu menyombongkan diri terhadap Allah. Sesungguhnya aku datang kepadamu dengan membawa bukti yang nyata.
Dan sesungguhnya aku berlindung kepada Tuhanku dan Tuhanmu dari keinginanmu merajamku; dan jika kamu tidak beriman kepadaku, maka biarkanlah aku (memimpin Bani Israil)." (Ad-Dukhan: 17-21) Hal yang sama telah dikatakan oleh Rasulullah ﷺ terhadap orang-orang Quraisy, beliau meminta agar mereka membiarkannya menyeru hamba-hamba Allah untuk menyembah-Nya, dan janganlah mereka mengganggunya dan hendaklah mereka tetap menghubungkan tali persaudaraan yang telah ada antara dia dan mereka, tiada yang saling menyakiti. Allah ﷻ berfirman menceritakan hal ini: Katakanlah, "Aku tidak meminta kepadamu sesuatu upah pun atas seruanku kecuali kasih sayang dalam kekeluargaan. (Asy-Syura: 23) Maksudnya, janganlah kalian menggangguku demi tali persaudaraan yang telah ada antara aku dan kalian, dan biarkanlah urusan antara aku dan manusia.
Berdasarkan hal ini, maka ditandatanganinyalah Perjanjian Hudaibiyah, yang merupakan awal dari kemenangan yang jelas. Firman Allah ﷻ: Sesungguhnya Allah tidak menunjuki orang-orang yang melampaui batas lagi pendusta. (Al-Mumin: 28) Yakni seandainya orang ini (Musa a.s.) yang mengakui bahwa dirinya diutus oleh Allah kepada kalian adalah dusta seperti yang kalian sangkakan terhadapnya tentulah perkaranya jelas dan kelihatan bagi setiap orang melalui ucapan dan perbuatannya; dan sudah barang tentu semua sikap dan ucapannya banyak bertentangan dan kacau.
Tetapi ternyata orang ini (Musa a.s.) perkaranya kami lihat benar dan sepak terjangnya lurus. Seandainya dia termasuk orang yang melampaui batas lagi pendusta, tentulah Allah tidak menunjukinya dan membimbingnya kepada sikap dan ucapan seperti yang kamu lihat sendiri; semua urusan dan perbuatannya kelihatan begitu teratur dan rapi. Laki-laki yang beriman dari kalangan keluarga Fir'aun itu melanjutkan perkataannya seraya memperingatkan kaumnya akan lenyapnya nikmat Allah yang telah diberikan kepada mereka dan datangnya azab Allah atas mereka: "Hai kaumku, untukmulah kerajaan pada hari ini dengan berkuasa di muka bumi. (Al-Mumin: 29) Yakni sesungguhnya Allah ﷻ telah memberikan nikmat kepada kalian dengan kerajaan ini dan kekuasaan di muka bumi, pengaruh yang luas dan kedudukan yang tinggi, maka peliharalah nikmat ini dengan bersyukur kepada Allah dan membenarkan utusan-Nya, dan takutlah kepada azab Allah jika kalian mendustakan utusan-Nya.
Siapakah yang akan menolong kita dari azab Allah jika azab itu menimpa kita! (Al-Mumin: 29) Yakni tiada gunanya bagi kalian bala tentara kalian yang banyak ini, dan tiada sesuatu pun yang dapat menyelamatkan kita dari azab Allah jika Dia menghendaki keburukan bagi kita. Firaun berkata. (Al-Mumin: 29) kepada kaumnya, menjawab saran yang dikemukakan oleh laki-laki mukmin yang saleh lagi berbakti, yang sebenarnya dialah yang lebih berhak untuk menjadi Raja Mesir daripada Fir'aun.
Aku tidak mengemukakan kepadamu, melainkan apa yang aku pandang baik. (Al-Mumin: 29) Yakni tiada lain yang kukatakan kepada kalian hanyalah sebagai saran dariku menurut pandangan terbaikku. Padahal dustalah Fir'aun itu, karena ternyata Musa a.s. itu benar sebagai utusan Allah yang diperintahkan untuk menyampaikan risalah-Nya. Musa menjawab, "Sesungguhnya kamu telah mengetahui bahwa tiada yang menurunkan mukjizat-mukjizat itu kecuali Tuhan Yang memelihara langit dan bumi sebagai bukti-bukti yang nyata. (Al-Isra: 102) Dan firman Allah ﷻ menceritakan sikap Fir'aun dan kaumnya: Dan mereka mengingkarinya karena kezaliman dan kesombongan (mereka), padahal hati mereka meyakini (kebenaran)nya (An-Naml: 14) Adapun firman Allah ﷻ: Aku tidak mengemukakan kepadamu melainkan apa yang aku pandang baik. (Al-Mumin: 29) Fir'aun dusta dalam kata-katanya, ia memutarbalikkan kenyataan dan khianat terhadap Allah dan utusan-Nya, juga terhadap rakyatnya; dia menipu mereka dan bukan mengharapkan kebaikan bagi mereka.
Hal yang sama apa yang dikatakannya dalam kalimat yang selanjutnya seperti yang disitir oleh firman-Nya: dan aku tiada menunjukkan kepadamu selain jalan yang benar. (Al-Mumin: 29) Yakni tiadalah yang aku serukan kepadamu melainkan jalan kebenaran, padahal apa yang dikatakannya itu dusta, sekalipun kaumnya menaati dan mengikutinya. Sebagaimana yang disebutkan di dalam firman-Nya: tetapi mereka mengikuti perintah Firaun, padahal perintah Firaun sekali-kali bukanlah (perintah) yang benar. (Hud: 97) Dan Firaun telah menyesatkan kaumnya dan tidak memberi petunjuk. (Thaha: 79) Di dalam hadis disebutkan seperti berikut: Tidak sekali-kali seorang pemimpin meninggal dunia, sedangkan ia dalam keadaan menipu rakyatnya di hari kematiannya, melainkan ia tidak dapat mencium baunya surga.
Dan
sesungguhnya baunya surga itu benar-benar dapat tercium dari jarak perjalanan lima ratus tahun. Hanya Allah-lah yang memberi taufik ke jalan yang benar.".
Dan seseorang yang beriman kepada Allah dan Rasul-Nya di antara keluarga Fir'aun, yang senantiasa menyembunyikan imannya di hadapan Fir'aun, berkata, 'Apakah kamu, wahai Fir'aun, akan membunuh seseorang hanya karena dia berkata, 'Tuhanku yang aku sembah adalah Allah,' padahal sungguh, dia telah datang menyampaikan kebenaran kepadamu dengan membawa bukti-bukti yang nyata dan sulit terbantahkan, dan itu dari Tuhanmu juga. '29. Wahai kaumku! Pada hari ini kerajaan ada pada genggaman-mu yang dengan kerajaan itu kamu berkuasa di bumi, tetapi bagaimana kalau yang disampaikan oleh Musa itu benar, maka siapa yang akan menolong kita dari azab Allah jika azab itu menimpa kita'' Mendengar ucapan seorang mukmin itu, Fir'aun berusaha meyakinkan kaumnya dengan berkata, 'Aku hanya mengemukakan kepadamu, apa yang menurutku aku pandang baik; dan aku berdasarkan pandanganku itu hanya semata-mata ingin menunjukkan kepadamu jalan yang benar dan lurus. '.
Para ulama tafsir meriwayatkan bahwa laki-laki beriman yang disebutkan dalam ayat ini adalah orang Mesir dari keluarga Fir'aun. Namanya tidak jelas, tetapi Ibnu Katsir meriwayatkan dari Ibnu Abi hatim bahwa ia adalah anak paman Fir'aun yang beriman secara sembunyi-sembunyi kepada Nabi Musa. Tidak ada di antara keluarga Fir'aun yang beriman selain orang yang disebutkan dalam ayat ini dan istri Fir'aun sendiri bernama Asiah. Laki-laki inilah yang menyampaikan kepada Nabi Musa tentang rencana jahat Fir'aun untuk membunuhnya. Demikian riwayat dari sumber Ibnu 'Abbas. Namun, al-Khazin, begitu juga an-Nasafi meriwayatkan dari sumber Ibnu 'Abbas juga bahwa laki-laki itu bernama Sam'an atau Habib. Ada pula yang menyebutnya Kharbil atau Hazbil. Yang disepakati ulama hanyalah bahwa laki-laki itu adalah anak paman Fir'aun.
Laki-laki beriman itu menasihati Fir'aun dengan penuh kebijaksanaan, "Patutkah membunuh seseorang yang menyatakan dirinya beriman kepada Allah, sedangkan ia telah menyampaikan alasan-alasan dan bukti-bukti nyata tentang yang diimaninya." Ia melanjutkan bahwa seandainya Nabi Musa berbohong, maka konsekuensi kebohongannya itu akan dipikul olehnya sendiri. Akan tetapi, bila Nabi Musa benar, sedangkan ia telah disiksa atau dibunuh, maka sebagian yang diancamkan kepada orang yang menyiksa atau membunuh itu akan diterima di dunia ini juga, dan di akhirat ia akan masuk neraka.
Ia kemudian menegaskan bahwa Allah tidak akan memberi petunjuk orang yang berbuat semena-semena dan berdusta. Artinya, Nabi Musa beriman dan membawa bukti-bukti imannya, sedangkan yang semena-mena dan dusta adalah Fir'aun. Oleh karena itu, yang tidak akan memperoleh petunjuk adalah Fir'aun. Tidak memperoleh petunjuk berarti akan sengsara di dunia dan di akhirat akan masuk neraka. Dengan demikian yang akan sengsara di dunia dan masuk neraka di akhirat adalah Fir'aun.
SIAPA DAPAT MENOLAK BENCANA ALLAH?
“Dan berkatalah seorang laki-laki yang beriman dari keluarga Fir'aun yang menyembunyikan imannya."
(pangkal ayat 28)
Aali Fir'aun artinya ialah keluarga Fir'aun. Sama dengan Aali Imraan yang berarti keluarga Imran. Rupanya dengan tidak disangka-sangka oleh Fir'aun sendiri dalam kalangan keluarga terdekatnya sendiri iman kepada Allah Yang Maha Esa telah menjalar, meskipun imannya itu selama ini masih disembunyikannya. Sekarang setelah Fir'aun dengan terang menyatakan maksud hendak membunuh Musa, dia pun mulai pula berterus terang menyatakan imannya dan rasa simpatinya kepada Musa.
Timbullah pertanyaan, “Siapa nama orang ini?"
Setengah ahli tafsir mengatakan namanya Habib.
Ada pula yang mengatakan namanya Syam'an. Dalam Tarikh Thabari tersebut bahwa namanya Khubruk (tetapi pada Tarikh Thabari yang dicetak di Eropa ditulis jubruk).
Ada pula yang mengatakan namanya Hezekiel.
Zamakhsyari mengatakan satu dari dua: Syam'an atau Habib. Dan ada pula yang mengatakan namanya Kharbiil atau Hazbiil.
Jadi tersaat lima atau enam nama, dan tidak ada satu pun yang lebih pasti dari yang lain.
Sebab itu lebih baik kita berpegang kepada Al-Qur'an saja, yaitu tidak dijelaskan siapa namanya oleh Allah kepada Nabi Muhammad ﷺ karena tidak ada pula hadits Nabi di dalam salah satu tafsir yang muktamad menyebutkan nama itu. Meskipun nama itu tidak diberitahu oleh Allah, namun dia sebagai Mukmin telah tercatat di sisi Allah. Mungkin ada hikmah tertinggi dari Allah tidak menyebut nama ini. Yaitu akan menjadi renungan bagi tiap-tiap pejuang Mukmin yang ikhlas bahwa tidaklah penting nama disebut orang asal bercatat di sisi Allah. Akan jadi teladan bagi orang yang berjuang dengan ikhlas, yang disebut dalam bahasa Jawa, “Sepi ing pamrih, came inggawe".
Untuk mengembalikan jiwa kita sebagai Muslim kepada perjuangan yang ikhlas itu.
Jangan sampai mendaftarkan nama minta diangkat jadi pahiawan atau perintis kemerdekaan atau yang lain. Karena penghargaan dari manusia belum tentu diridhai oleh Allah atau belum tentu diakui-Nya karena dicampuri oleh riya.
Waktu kecilnya Musa, dihanyutkan dia oleh ibunya di dalam sebuah peti yang tahan air lalu disambut orang di istana. Kemudian yang diperintah menyusukan anak itu ialah ibunya sendiri padahal Fir'aun tidak tahu. Sekarang datang masanya pula Musa sudah datang kembali melakukan dakwahnya, membawa Bani Israil kepada kemerdekaan dan menginsafkan Fir'aun bahwa dia bukan Tuhan. Dia bermaksud hendak membunuh Musa, namun yang menghalanginya bukan orang lain, melainkan orang dari kalangan keluarganya sendiri. Alangkah kayanya Allah. Dia bertanya, “Apakah akan kamu bunuh seorang laki-laki yang mengatakan Tuhanku ialah Allah?" Apakah menyatakan pengakuan bahwa Allah-lah Tuhanku suatu kesalahan? Apakah berniat hendak membunuh orang yang mengakui bahwa dirinya bertuhan itu bukan kesalahan yang paling besar?
Perkataan yang begini bunyinya saat menyadarkan bagi orang yang sombong. Dan tidak pula akan berani bertanya demikian kalau yang bertanya itu tidak pula mempunyai rasa bahwa dirinya tidaklah lebih rendah dari yang ditanyai. Dengan bunyi pertanyaan ini saja saat dibuktikan bahwa orang beriman yang ini adalah orang terdekat yang disegani oleh Fir'aun. Ada riwayat mengatakan dia saudara sepupu Fir'aun (anak pamannya). “Padahal dia telah datang kepada kamu dengan berbagai keterangan dari Tuhan kamu?" Sehingga kalaulah kamu mempunyai pikiran yang waras dan teratur tidaklah akan saat kamu menolak keterangan-keterangan dan alasan-alasan yang dia kemukakan. “Dan jika memang dia berdusta maka atas tanggungannya sendirilah dustanya itu." Artinya kalau seruan dan keterangan-keterangan yang dibawanya itu dusta adanya, dia pasti akan kehabisan bahan dan pasti tidak akan mensaat sambutan dari masyarakat kaumnya dan tidaklah kamu akan mensaat kerugian dari kedustaannya itu, melainkan dia sendirilah yang akan rugi. Karena kalau dustanya terbukti orang mesti lari dari dia. “Dan jika dia adalah benar" dan dakwah dan seruannya itu benar-benar dari utusan dari Allah, “Maka akan menimpalah kepada kamu apa yang dia ancamkan" kalau kamu teruskan juga menghalang-halangi langkahnya dan bermaksud pula hendak membunuhnya. Sebab tidaklah kamu akan terlepas dari hukuman Allah jika utusan-Nya yang kamu ganggu dan sakiti.
“Sesungguhnya Allah tidaklah akan memberikan petunjuk kepada orang-orang yang melampaui batas lagi pendusta."
(ujung ayat 28)
Teranglah bahwa pertimbangan yang diberikan oleh orang yang beriman dan menyembunyikan imannya ini laksana seligi balik bertimbal. Yaitu kalau Musa itu yang berbohong dia pasti dihukum oleh Allah. Sebab itu tidaklah ada faedahnya bagi kamu jika kamu bunuh. Sebab kalau dia pendusta, Allah sendiri yang akan menghukumnya. Tetapi kalau dia di pihak yang benar maka kamulah yang akan dihukum oleh Allah kalau utusan Allah kamu sakiti. Di waktu yang demikian kamu pulalah yang jadi orang yang melampaui batas dan pendusta. Perkataan yang dia keluarkan ini benar-benar menunjukkan bahwa dia memang seorang yang beriman kepada kekuasaan Allah.
Lalu dia lanjutkan pula,
“Wahai kaumku!"
(pangkal ayat 29)
Diserunya kaumnya itu, terutama Fir'aun sendiri yang dibantu oleh orang besar-besar atau wazir-wazirnya, terutama Hamaan dan Qarun. “Padamulah kekuasaan hari ini" Allah telah memberi peluang bagimu buat berkuasa. “Kamu berkuasa di muka bumi." Seruan kepada kaumnya ini ialah memperingatkan bahwa kekuasaan memerintah adalah anugerah atau kesempatan yang diberikan oleh Allah! Demikian menurut keyakinan dari hamba Allah yang beriman dan menyembunyikan imannya itu. Maka peluang yang telah diberikan Allah sekarang ini, di masa ini, sehingga memerintah di muka bumi, terutama di muka bumi, hendaklah dipelihara baik-baik. Hendaklah berlaku adil dan jangan sewenang- wenang. Dia menerangkan akibat kalau yang berkuasa berlaku zalim. “Maka siapakah yang akan menolong kita dari bencana Allah jika dia datang menimpa kita?" Yang memberikan kesempatan buat berkuasa ialah Allah sendiri. Maka kalau Allah mendatangkan ben-cana, siapakah agaknya yang sanggup menangkis bencana itu? Tentu saja tidak ada, karena manusia dan tenaganya sangatlah terbatas.
“Berkata Fir'aun." Sebab Fir'aun rupanya merasa takut kalau anjuran atau pandangan diberikan oleh keluarganya yang telah beriman itu terpaham oleh orang lain. Kalau ini diterima orang, tentu kekuasaannya dan wibawanya akan berkurang. Sebab itu dia berkata, “Aku tidak akan menunjukkan kepada kamu melainkan apa yang aku pikirkan." Sebab aku sebagai seorang raja telah mempertimbangkan segala sesuatu dengan baik dan bijaksana.
“Dan tidaklah akan aku beri petunjuk kepada kamu melainkan jalan yang benar."
(ujung ayat 29)
Dengan hasutannya yang demikian kepada rakyatnya, Fir'aun bermaksud hendak menghilangkan seruan orang yang beriman tetapi menyembunyikan iman itu. Sebab Fir'aun telah merasa dalam hatinya bahwa kata-kata orang beriman yang menyembunyikan imannya itu dapat diterima oleh akal orang-orang yang mendengarnya.
“Dan berkata orang yang telah beriman itu, ‘Wahai kaumku!'"
(pangkal ayat 30)
Dia seru kaumnya dengan tidak merasa bosan karena kasihannya kepada mereka. Lalu dia berkata selanjutnya,
“Sesungguhnya aku takut akan menimpamu serupa dengan hari orang-orang yang bersekutu."
(ujung ayat 30)
Artinya bahwa orang yang beriman tapi menyembunyikan imannya itu memberi ingat kepada kaumnya tentang golongan-golongan manusia masa lampau yang melawan menentang rasul Allah; bagaimana jadinya mereka? Adakah yang selamat dari hukum Allah. Orang yang beriman itu tidak merasa sampai hati kalau kaumnya dipukul pula oleh Allah dengan adzab siksaan sebagai yang telah dihukumkan kepada golongan-golongan purbakala itu.
“Seumpama yang menimpa kaum Nuh."
(pangkal ayat 31)
Yang ditenggelamkan Allah dengan topan yang besar sehingga habis lulus belaka masuk lautan. “Dan ‘Ad," yang diutus Allah kepada mereka Nabi Hud. “Dan Tsamud" yang diutus tuhan kepada mereka Nabi Shalih. ‘Ad dan Tsamud adalah dari suku-suku Arab yang di zaman Nabi Muhammad tidak ada lagi karena telah punah. “Dan mereka yang sesudah mereka" artinya dan banyak lagi golongan yang lain sesudah itu diberi adzab siksaan yang setimpal oleh Allah.
“Dan tidaklah Allah bermaksud hendak aniaya kepada hamba-hamba."
(ujung ayat 31)
Karena Allah Yang Mahakaya tidaklah berkepentingan dengan penganiayaan itu. Semua yang dihukum Allah adalah sepadan dengan kesalahan yang mereka perbuat.
“Dan hai kaumku! Sesungguhnya aku takut akan menimpa kepada kamu pada hari panggil-memanggil kelak"
(ayat 32)
Menurut tafsiran dari Ibnu Katsir, “Hari panggil-memanggil," atau “Yaumat Tanaad", ialah apabila serunai sangkakala itu telah ditiup kelak. Pada tiupan yang pertama semua yang masih hidup di waktu itu akan matilah, rata mati, tidak ada kecuali. Kemudian ditiup pula serunai sangkakala yang kedua kali maka bangunlah segala yang telah mati itu buat menghadapi hidup yang baru. Maka pada masa tiupan pertama tadi, seluruh bumi berguncang, manusia lari ke sana kemari membawa untung dan bingung, lalu panggil-memanggil, himbau-menghimbau, tetapi tidak peduli-memedulikan lagi.
“(Yaitu) pada hari kamu berpaling ke belakang."
(pangkal ayat 33)
Yaitu susunan kata lain daripada orang yang mencoba hendak mengelakkan diri dari kenyataan, laksana orang yang memicingkan matanya karena ketakutan. Padahal dengan matanya terpicing, bukanlah berarti bahwa bahaya saat dielakkan."Tidak ada bagi kamu seorang pun yang akan membela dari ancaman Allah." Peringatan seperti ini selalu disaati di dalam Al-Qur'an. Bahwa di waktu itu tidak ada orang yang akan sanggup membela. Sebab itu, dari masa hidup di dunia yang sekarang ini, sebelum mati dan sebelum datang hari Kiamat, ajar dan didiklah diri menggantungkan harapan langsung kepada Allah saja, jangan kepada yang lain. Karena di hari akhirat itu kelak manusia akan berhadapan dengan Allah langsung jua. Bila hukuman yang akan diterima maka hukuman itu adalah hukuman langsung dari Allah. Kalau mensaat rahmat dan karunia, itu pun langsung dari Allah.
“Dan barangsiapa yang disesatkan oleh Allah maka tidaklah ada baginya yang akan memberi petunjuk."
(ujung ayat 33)
Ujung ayat ini bagi orang yang beriman adalah jadi pendorong untuk selalu mendekatkan diri kepada Allah agar Allah memberinya petunjuk. Itulah sebabnya maka surah al-Faatihah, sebagai Ummul Kitab (ibu dari seluruh surah dalam Al-Qur'an) dijadikan bacaan wajib pada tiap-tiap rakaat shalat. Satu dari ayat al-Faatihah, yaitu ayat 5 isinya ialah memohonkan agar Allah memberi kita petunjuk kepada jalan yang benar. Karena kalau kita disesatkan oleh Allah, tidak seorang pun orang lain yang saat memberi kita petunjuk.
Tetapi ayat ini akan menambah sesatnya, yang putus asa. Apabila dia telah malas mengerjakan ibadah kepada Allah atau sudah enggan berbuat amal yang saleh, bisa saja dia bertahan pada ujung ayat ini, “Saya sudah ditakdirkan Tuhan buat jadi orang sesat. Tidak seorang pun yang sanggup memberiku petunjuk lagi, sebab Tuhan telah menutup pintu." Inilah satu kesalahan berpikir.
“Dan sesungguhnya telah datang kepada kamu Yusuf tempo dahulu dengan berbagai keterangan."
(pangkal ayat 34)
Ini adalah masih sebagai sambungan dari orang beriman dari keluarga Fir'aun yang me-nyembunyikan imannya itu, memperingatkan kembali kepada Fir'aun dan keluarganya kaum Qubthi, bahwasanya pada zaman yang telah lalu telah diutus Allah pula kepada mereka Yusuf membawa berbagai keterangan tentang kewajiban manusia menyembah kepada Allah Allah Yang Maha Esa."Namun masih tetap kamu dalam keraguan dari apa yang dia bawa kepada kamu."
Nabi Yusuf sebagai putra dari Nabi Ya'qub, cucu dari Nabi Ishaq, dan cicit dari Nabi Ibrahim, sudah terang bahwa beliau bukanlah orang Qubthi. Bangsanya tentu saja bangsa nenek moyangnya, yang datang dari seberang Laut Qulzum di daratan Jazirah Arab. Mereka berasal dari negeri Ur tanah Sumeria. Seperti kita ketahui di dalam surah Yuusuf, beliau mulanya sampai ke Mesir sebagai budak belian karena dijual oleh saudara-saudaranya sendiri. Sampai di Mesir beliau suatu waktu dimasukkan ke dalam penjara karena dianggap oleh orang-orang besar kerajaan Mesir bahwa dia itu membahayakan bagi rumah tangga mereka karena istri orang-orang besar itu jatuh cinta kepadanya. Tetapi setelah raja Mesir bermimpi, diketahui bahwa yang saat menakbirkan mimpi itu hanyalah Yusuf, lalu dia dikeluarkan dan menakbirkan mimpi raja dan seterusnya dia diangkat menjadi men-teri besar kerajaan Mesir. Meskipun dia orang pendatang ternyata dia dihormati dan ternyata pula dia pun adalah seorang rasul Allah. Setelah dia berkuasa didatangkannyalah ayahnya Ya'qub dan saudaranya yang sebelas ke Mesir. Maka berkembanglah anak cucu dari dua belas anak Ya'qub (Bani lsrail) di Mesir sampai datang Nabi Musa. Menurut Will Durant, mereka masuk Mesir 1650 sebelum Masehi, keluar 1220 sebelum Masehi. Dan menurut penyelidikan ahli-ahli sejarah, raja Mesir waktu itu bukanlah bangsa Kopti, raja tidak bergelar Fir'aun, Mereka adalah bangsa Hyksos, salah satu nama kabilah Arab yang menyerang Mesir dan menaklukkan. Sebab itu di dalam surah Yuusuf itu tidak disebut Fir'aun sebagai gelar raja, melainkan disebut al-Malik, yang berarti raja saja. “Sehingga apabila dia telah meninggal, kamu berkata, ‘Sekali-kali Tuhan tidak lagi akan mengutus Rasul sesudah dia.'" Dengan ucapan ini ternyata pada umumnya nenek moyang mereka pun umumnya masih ragu-ragu mengikuti Yusuf sehingga setelah Yusuf mati, mereka tidak begitu mengharapkan lagi kedatangan rasul lain.
Lebih kurang 400 tahun di belakang, setelah anak-anak Ya' qub yang disebut Bani lsrail berkembang biak di Mesir, datanglah Nabi Musa. Ini pun hendak ditolak pula mentah-mentah oleh keluarga Fir'aun, tegasnya pihak yang berkuasa dalam negeri.
“Demikianlah disesatkan oleh Allah barangsiapa yang melampaui batas, lagi ragu-ragu."
(ujung ayat 34)
Ayat selanjutnya menjelaskan lagi perangai orang-orang yang melampaui batas dan ragu-ragu itu,
“Orang-orang yang mempertengkarkan pada ayat-ayat Allah tidak dengan alasan yang sampai kepada mereka."
(pangkal ayat 35)
Artinya kalau datang ayat-ayat Allah bukanlah mereka musyawarah bagaimana supaya saat diamalkan, melainkan jadi buah pertengkaran dan perdebatan."Amat besarlah dosanya di sisi Allah dan di sisi orang-orang yang beriman." Umumnya mereka sangat ahli memperdebatkan dan bertengkar, berkhi-lafiyah tentang perintah Allah, bukan buat diamalkan, melainkan buat mencari jalan keluar. Sebab itu Allah mengutuk dan orang yang beriman pun bosan dengan mereka.
“Demikianlah Allah mencap hati tiap-tiap orang yang sombong lagi angkuh."
(ujung ayat 35)
Mau menang sendiri.
Hati telah dicap, telah ditutup diberi ma-terai, diberi lak, sehingga tidak terbuka lagi buat menerima kebenaran.
Inilah nasihat dan peringatan keras yang diberikan oleh orang beriman dari keluarga Fir'aun yang selama ini menyembunyikan bahwa dia telah beriman. Karena Fir'aun dan keluarganya masih menyangka dia itu kawan sendiri, mudahlah dia menyampaikan nasihat berterus terang.
(Dan berkatalah seorang laki-laki yang beriman di antara keluarga Firaun) menurut suatu pendapat disebutkan, bahwa ia adalah anak paman Firaun atau saudara sepupunya (yang menyembunyikan imannya, "Apakah kalian akan membunuh seorang laki-laki karena) sebab (dia menyatakan, 'Rabbku ialah Allah' padahal dia telah datang kepada kalian dengan membawa keterangan-keterangan) yakni mukjizat-mukjizat yang jelas (dari Rabb kalian. Dan jika ia seorang pendusta maka dialah yang menanggung dosa-dustanya itu) yakni dia sendirilah yang menanggung akibat dari kedustaannya (dan jika ia seorang yang benar niscaya sebagian bencana yang diancamkannya kepada kalian akan menimpa kalian") yakni sebagian azab yang diancamkannya kepada kalian akan segera menimpa diri kalian. (Sesungguhnya Allah tidak menunjuki orang-orang yang melampaui batas) yakni orang yang musyrik (lagi pendusta) yang banyak dustanya.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.
Belum tersedia. Dibutuhkan biaya untuk menambahkan tafsir ini.








