غَافِر : ٢٦

  • وَقَالَ And said
  • فِرۡعَوۡنُ Firaun
  • ذَرُونِيٓ Leave me
  • أَقۡتُلۡ (so that) I kill
  • مُوسَىٰ Musa
  • وَلۡيَدۡعُ and let him call
  • رَبَّهُۥٓۖ his Lord
  • إِنِّيٓ Indeed I
  • أَخَافُ [I] fear
  • أَن that
  • يُبَدِّلَ he will change
  • دِينَكُمۡ your religion
  • أَوۡ or
  • أَن that
  • يُظۡهِرَ he may cause to appear
  • فِي in
  • ٱلۡأَرۡضِ the land
  • ٱلۡفَسَادَ the corruption
And Pharaoh said, "Let me kill Moses and let him call upon his Lord. Indeed, I fear that he will change your religion or that he will cause corruption1 in the land."
Footnotes
1 - i.e., dissension or civil strife.
And Pharaoh said, 'Let me slay Moses - for they used to restrain him from slaying him - and let him call to his Lord, to defend him against me. Indeed I fear that he may change your religion, [involving] your worship of me, so that you will then follow him [in his religion], or that he may cause corruption to appear in the land', by [initiating] killing and otherwise (a variant reading [for wa-an, 'and that'] is aw-an, 'or that'; a variant reading [for an yuzhira fee'l-ardi'l-fasaada] is [the impersonal construction] an yazhara fee'l-ardi'l-fasaadu, 'that corruption may appear in the land').