Ad
Ad

Ayah

Word by Word
وَقَالَ
And said
فِرۡعَوۡنُ
Firaun
ذَرُونِيٓ
Leave me
أَقۡتُلۡ
(so that) I kill
مُوسَىٰ
Musa
وَلۡيَدۡعُ
and let him call
رَبَّهُۥٓۖ
his Lord
إِنِّيٓ
Indeed I
أَخَافُ
[I] fear
أَن
that
يُبَدِّلَ
he will change
دِينَكُمۡ
your religion
أَوۡ
or
أَن
that
يُظۡهِرَ
he may cause to appear
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the land
ٱلۡفَسَادَ
the corruption
وَقَالَ
And said
فِرۡعَوۡنُ
Firaun
ذَرُونِيٓ
Leave me
أَقۡتُلۡ
(so that) I kill
مُوسَىٰ
Musa
وَلۡيَدۡعُ
and let him call
رَبَّهُۥٓۖ
his Lord
إِنِّيٓ
Indeed I
أَخَافُ
[I] fear
أَن
that
يُبَدِّلَ
he will change
دِينَكُمۡ
your religion
أَوۡ
or
أَن
that
يُظۡهِرَ
he may cause to appear
فِي
in
ٱلۡأَرۡضِ
the land
ٱلۡفَسَادَ
the corruption

Translation

Said Pharaoh: "Leave me to slay Moses; and let him call on his Lord! What I fear is lest he should change your religion, or lest he should cause mischief to appear in the land!"
Ad

Tafsir

And Pharaoh said, 'Let me slay Moses - for they used to restrain him from slaying him - and let him call to his Lord, to defend him against me. Indeed I fear that he may change your religion, [involving] your worship of me, so that you will then follow him [in his religion], or that he may cause corruption to appear in the land', by [initiating] killing and otherwise (a variant reading [for wa-an, 'and that'] is aw-an, 'or that'; a variant reading [for an yuzhira fee'l-ardi'l-fasaada] is [the impersonal construction] an yazhara fee'l-ardi'l-fasaadu, 'that corruption may appear in the land').
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad