Ayah

Word by Word
وَإِذَا
And when
حَضَرَ
present
ٱلۡقِسۡمَةَ
(at) the (time of) division
أُوْلُواْ
(of)
ٱلۡقُرۡبَىٰ
the relatives
وَٱلۡيَتَٰمَىٰ
and the orphans
وَٱلۡمَسَٰكِينُ
and the poor
فَٱرۡزُقُوهُم
then provide them
مِّنۡهُ
from it
وَقُولُواْ
and speak
لَهُمۡ
to them
قَوۡلٗا
words
مَّعۡرُوفٗا
(of) kindness
وَإِذَا
And when
حَضَرَ
present
ٱلۡقِسۡمَةَ
(at) the (time of) division
أُوْلُواْ
(of)
ٱلۡقُرۡبَىٰ
the relatives
وَٱلۡيَتَٰمَىٰ
and the orphans
وَٱلۡمَسَٰكِينُ
and the poor
فَٱرۡزُقُوهُم
then provide them
مِّنۡهُ
from it
وَقُولُواْ
and speak
لَهُمۡ
to them
قَوۡلٗا
words
مَّعۡرُوفٗا
(of) kindness

Translation

But if at the time of division other relatives, or orphans or poor, are present, feed them out of the (property), and speak to them words of kindness and justice.

Tafsir

And when the division, of the inheritance, is attended by kinsmen, those of kinship who cannot inherit, and orphans and the poor, grant them, something, out of it, before the division [is effected]; and, if the inheritors are young, speak to them, O guardians, honourable words, kindly, by apologising to them that it is not your possession [to divide as you wish], but that it is for the young [inheritors]. Some say that this [stipulation] was abrogated; others say that it was not, only that people were all too readily neglecting it, since it was encouraged [but not prescribed]. According to Ibn 'Abbaas, however, it is a duty.

Topics

×
×