Ayah

Word by Word
وَمَا
And what
لَكُمۡ
for you
لَا
(that) not
تُقَٰتِلُونَ
you fight
فِي
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ
and (for) those who are weak
مِنَ
among
ٱلرِّجَالِ
the men
وَٱلنِّسَآءِ
and the women
وَٱلۡوِلۡدَٰنِ
and the children
ٱلَّذِينَ
those who
يَقُولُونَ
say
رَبَّنَآ
Our Lord
أَخۡرِجۡنَا
take us out
مِنۡ
of
هَٰذِهِ
this
ٱلۡقَرۡيَةِ
[the] town
ٱلظَّالِمِ
[the] oppressor(s)
أَهۡلُهَا
(are) its people
وَٱجۡعَل
and appoint
لَّنَا
for us
مِن
from
لَّدُنكَ
Yourself
وَلِيّٗا
a protector
وَٱجۡعَل
and appoint
لَّنَا
for us
مِن
from
لَّدُنكَ
Yourself
نَصِيرًا
a helper
وَمَا
And what
لَكُمۡ
for you
لَا
(that) not
تُقَٰتِلُونَ
you fight
فِي
in
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ
and (for) those who are weak
مِنَ
among
ٱلرِّجَالِ
the men
وَٱلنِّسَآءِ
and the women
وَٱلۡوِلۡدَٰنِ
and the children
ٱلَّذِينَ
those who
يَقُولُونَ
say
رَبَّنَآ
Our Lord
أَخۡرِجۡنَا
take us out
مِنۡ
of
هَٰذِهِ
this
ٱلۡقَرۡيَةِ
[the] town
ٱلظَّالِمِ
[the] oppressor(s)
أَهۡلُهَا
(are) its people
وَٱجۡعَل
and appoint
لَّنَا
for us
مِن
from
لَّدُنكَ
Yourself
وَلِيّٗا
a protector
وَٱجۡعَل
and appoint
لَّنَا
for us
مِن
from
لَّدُنكَ
Yourself
نَصِيرًا
a helper

Translation

And why should ye not fight in the cause of Allah and of those who, being weak, are ill-treated (and oppressed)?- Men, women, and children, whose cry is: "Our Lord! Rescue us from this town, whose people are oppressors; and raise for us from Thee one who will protect; and raise for us from Thee one who will help!"

Tafsir

What is wrong with you, that you do not fight: this is an interrogative of rebuke, in other words, there is nothing to prevent you from fighting, in the way of God, and for, the deliverance of, the oppressed men, women, and children, whom the disbelievers persecuted and prevented from emigrating. Ibn 'Abbaas, may God be pleased with him and his father, said, 'My mother and I were among them'; who say, supplicating, 'O, our Lord, bring us forth from this town, Mecca, whose people are evildoers, through unbelief, and appoint for us a protector from You, to take charge of our affair, and appoint for us from You a helper', to defend us against them. God responded to their supplication and facilitated escape for some of them, while others remained behind until Mecca was conquered - in charge of them the Prophet may peace and salutation be upon him placed 'Attaab ibn Aseed, who proceeded to seek justice for the wronged from those that had wronged them.

Topics

×
×