Ayah

Word by Word
ذَٰلِكَ
That
ٱلۡفَضۡلُ
(is) the Bounty
مِنَ
of
ٱللَّهِۚ
Allah
وَكَفَىٰ
and sufficient
بِٱللَّهِ
Allah
عَلِيمٗا
(as) All-Knower
ذَٰلِكَ
That
ٱلۡفَضۡلُ
(is) the Bounty
مِنَ
of
ٱللَّهِۚ
Allah
وَكَفَىٰ
and sufficient
بِٱللَّهِ
Allah
عَلِيمٗا
(as) All-Knower

Translation

Such is the bounty from Allah: And sufficient is it that Allah knoweth all.

Tafsir

That, namely, their being with those mentioned (dhaalika, 'that', is the subject, the predicate of which is [the following]) is bounty from God, with which He has favoured them, and not because they have earned it through their obedience. God suffices as Knower, of the reward of the Hereafter, in other words, trust in what He has told you: None can tell you like One Who is aware [Q. 35:14].

Topics

×
×