Ayah

Word by Word
فَلَا
But no
وَرَبِّكَ
by your Lord
لَا
not
يُؤۡمِنُونَ
will they believe
حَتَّىٰ
until
يُحَكِّمُوكَ
they make you judge
فِيمَا
about what
شَجَرَ
arises
بَيۡنَهُمۡ
between them
ثُمَّ
then
لَا
not
يَجِدُواْ
they find
فِيٓ
in
أَنفُسِهِمۡ
themselves
حَرَجٗا
any discomfort
مِّمَّا
about what
قَضَيۡتَ
you (have) decided
وَيُسَلِّمُواْ
and submit
تَسۡلِيمٗا
(in full) submission
فَلَا
But no
وَرَبِّكَ
by your Lord
لَا
not
يُؤۡمِنُونَ
will they believe
حَتَّىٰ
until
يُحَكِّمُوكَ
they make you judge
فِيمَا
about what
شَجَرَ
arises
بَيۡنَهُمۡ
between them
ثُمَّ
then
لَا
not
يَجِدُواْ
they find
فِيٓ
in
أَنفُسِهِمۡ
themselves
حَرَجٗا
any discomfort
مِّمَّا
about what
قَضَيۡتَ
you (have) decided
وَيُسَلِّمُواْ
and submit
تَسۡلِيمٗا
(in full) submission

Translation

But no, by the Lord, they can have no (real) Faith, until they make thee judge in all disputes between them, and find in their souls no resistance against Thy decisions, but accept them with the fullest conviction.

Tafsir

But no, (fa-laa, the laa is extra) by your Lord! They will not believe until they make you judge over what has broken out, has become mixed up, between them and find in themselves no inhibition, [no] constraint or doubt, regarding what you decide, but submit, [but] comply with your ruling, in full submission, without objection.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir