You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَٱبۡتَلُواْ
And test
ٱلۡيَتَٰمَىٰ
the orphans
حَتَّىٰٓ
until
إِذَا
[when]
بَلَغُواْ
they reach[ed]
ٱلنِّكَاحَ
(the age of) marriage
فَإِنۡ
then if
ءَانَسۡتُم
you perceive
مِّنۡهُمۡ
in them
رُشۡدٗا
sound judgement
فَٱدۡفَعُوٓاْ
then deliver
إِلَيۡهِمۡ
to them
أَمۡوَٰلَهُمۡۖ
their wealth
وَلَا
And (do) not
تَأۡكُلُوهَآ
eat it
إِسۡرَافٗا
extravagantly
وَبِدَارًا
and hastily
أَن
(fearing) that
يَكۡبَرُواْۚ
they will grow up
وَمَن
And whoever
كَانَ
is
غَنِيّٗا
rich
فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ
then he should refrain
وَمَن
and whoever
كَانَ
is
فَقِيرٗا
poor
فَلۡيَأۡكُلۡ
then let him eat (of it)
بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ
in a fair manner
فَإِذَا
Then when
دَفَعۡتُمۡ
you deliver
إِلَيۡهِمۡ
to them
أَمۡوَٰلَهُمۡ
their wealth
فَأَشۡهِدُواْ
then take witnesses
عَلَيۡهِمۡۚ
on them
وَكَفَىٰ
And is sufficient
بِٱللَّهِ
Allah
حَسِيبٗا
(as) a Reckoner
وَٱبۡتَلُواْ
And test
ٱلۡيَتَٰمَىٰ
the orphans
حَتَّىٰٓ
until
إِذَا
[when]
بَلَغُواْ
they reach[ed]
ٱلنِّكَاحَ
(the age of) marriage
فَإِنۡ
then if
ءَانَسۡتُم
you perceive
مِّنۡهُمۡ
in them
رُشۡدٗا
sound judgement
فَٱدۡفَعُوٓاْ
then deliver
إِلَيۡهِمۡ
to them
أَمۡوَٰلَهُمۡۖ
their wealth
وَلَا
And (do) not
تَأۡكُلُوهَآ
eat it
إِسۡرَافٗا
extravagantly
وَبِدَارًا
and hastily
أَن
(fearing) that
يَكۡبَرُواْۚ
they will grow up
وَمَن
And whoever
كَانَ
is
غَنِيّٗا
rich
فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ
then he should refrain
وَمَن
and whoever
كَانَ
is
فَقِيرٗا
poor
فَلۡيَأۡكُلۡ
then let him eat (of it)
بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ
in a fair manner
فَإِذَا
Then when
دَفَعۡتُمۡ
you deliver
إِلَيۡهِمۡ
to them
أَمۡوَٰلَهُمۡ
their wealth
فَأَشۡهِدُواْ
then take witnesses
عَلَيۡهِمۡۚ
on them
وَكَفَىٰ
And is sufficient
بِٱللَّهِ
Allah
حَسِيبٗا
(as) a Reckoner

Translation

And test the orphans [in their abilities] until they reach marriageable age. Then if you perceive in them sound judgement, release their property to them. And do not consume it excessively and quickly, [anticipating] that they will grow up. And whoever, [when acting as guardian], is self-sufficient should refrain [from taking a fee]; and whoever is poor - let him take according to what is acceptable. Then when you release their property to them, bring witnesses upon them. And sufficient is Allāh as Accountant.

Tafsir

Try, test, well the orphans, before reaching maturity with regard [the duties of] religion and [before] they can [legally] manage their own affairs, until they reach the age of marrying, that is, until they have become eligible for it through puberty or [legal] age, which, according to al-Shaafi'ee, is the completion of fifteen years; then, if you perceive in them maturity, that is, right [judgement] in matters of religion and their property, deliver their property to them; consume it not, O guardians, wastefully, without due merit, and in haste, that is, hastening to expend it, fearing, lest they should grow up, and become mature, at which time you will be obliged to hand it over to them. If any man, who is a guardian, is rich, let him be abstinent, that is, let him abstain from the orphan's property and refrain from consuming it; if he is poor, let him consume, of it, honourably, that is, in line with the wage for his work. And when you deliver to them, the orphans, their property, take witnesses over them, that they have received it and that you are absolved [of the obligation], so that if any dispute occurs, you are able to refer to a clear proof: this is a command [intended] for guidance. God suffices as a reckoner, as a guardian of His creatures' deeds and as a reckoner of these [deeds] (the baa' [in bi'Llaahi] is extra).

Topics

×
Ad
×
Ad