Ayah

Word by Word
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يَأۡمُرُكُمۡ
orders you
أَن
to
تُؤَدُّواْ
render
ٱلۡأَمَٰنَٰتِ
the trusts
إِلَىٰٓ
to
أَهۡلِهَا
their owners
وَإِذَا
and when
حَكَمۡتُم
you judge
بَيۡنَ
between
ٱلنَّاسِ
the people
أَن
to
تَحۡكُمُواْ
judge
بِٱلۡعَدۡلِۚ
with justice
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
نِعِمَّا
excellently
يَعِظُكُم
advises you
بِهِۦٓۗ
with it
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
سَمِيعَۢا
All-Hearing
بَصِيرٗا
All-Seeing
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يَأۡمُرُكُمۡ
orders you
أَن
to
تُؤَدُّواْ
render
ٱلۡأَمَٰنَٰتِ
the trusts
إِلَىٰٓ
to
أَهۡلِهَا
their owners
وَإِذَا
and when
حَكَمۡتُم
you judge
بَيۡنَ
between
ٱلنَّاسِ
the people
أَن
to
تَحۡكُمُواْ
judge
بِٱلۡعَدۡلِۚ
with justice
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
نِعِمَّا
excellently
يَعِظُكُم
advises you
بِهِۦٓۗ
with it
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
سَمِيعَۢا
All-Hearing
بَصِيرٗا
All-Seeing

Translation

Allah doth command you to render back your Trusts to those to whom they are due; And when ye judge between man and man, that ye judge with justice: Verily how excellent is the teaching which He giveth you! For Allah is He Who heareth and seeth all things.

Tafsir

Verily, God commands you to restore trusts, that is, the rights entrusted [to you by others], back to their owners: this was revealed when 'Alee, may God be pleased with him, took the key of the Ka'ba from its keeper, 'Uthmaan ibn Talha al-Hajabee, by force, upon the arrival of the Prophet may peace and salutation be upon him in Mecca in the year of the Conquest, after he ['Uthmaan] had tried to prevent him ['Alee from taking it] saying, 'If I had known that he was the Messenger of God, I would not have prevented him'. The Messenger of God may peace and salutation be upon him then ordered him ['Alee] to give it back to him ['Uthmaan] saying to him, 'Here you are, [it is yours] now and always'. He ['Uthmaan] was amazed by this, whereupon 'Alee recited to him this verse, and he accepted Islam. Upon his death, he ['Uthmaan] gave it [the key] to his brother, Shayba, and thus it remained in [the keep of] his descendants. Although the verse was revealed regarding a specific occasion, it holds true in general on account of the plural person [to which it is addressed]. And when you judge between people, He commands, that you judge with justice. Excellent is (ni'immaa, the meem of ni'ima has been assimilated with the indefinite particle maa, which is the object described, in other words, na'ima shay'an, 'an excellent thing [is]') the admonition God gives you, to restore a trust and to judge with justice. God is ever Hearer, of what is said, Seer, of what is done.

Topics

×
×