Ayah

Word by Word
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يَغۡفِرُ
forgive
أَن
that
يُشۡرَكَ
partners be associated
بِهِۦ
with Him
وَيَغۡفِرُ
but He forgives
مَا
from
دُونَ
other than
ذَٰلِكَ
that
لِمَن
for whom
يَشَآءُۚ
He wills
وَمَن
And whoever
يُشۡرِكۡ
associates partners
بِٱللَّهِ
with Allah
فَقَدِ
then surely
ٱفۡتَرَىٰٓ
he has fabricated
إِثۡمًا
a sin
عَظِيمًا
tremendous
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
يَغۡفِرُ
forgive
أَن
that
يُشۡرَكَ
partners be associated
بِهِۦ
with Him
وَيَغۡفِرُ
but He forgives
مَا
from
دُونَ
other than
ذَٰلِكَ
that
لِمَن
for whom
يَشَآءُۚ
He wills
وَمَن
And whoever
يُشۡرِكۡ
associates partners
بِٱللَّهِ
with Allah
فَقَدِ
then surely
ٱفۡتَرَىٰٓ
he has fabricated
إِثۡمًا
a sin
عَظِيمًا
tremendous

Translation

Allah forgiveth not that partners should be set up with Him; but He forgiveth anything else, to whom He pleaseth; to set up partners with Allah is to devise a sin Most heinous indeed.

Tafsir

God forgives not that anything should be associated with Him. But He forgives other than, save, that, of sins, to whomever He wills, forgiveness for, by admitting him into the Paradise without punishment. And whomever He wills of the believers He punishes for their sins, and then admits them into the Paradise. Whoever associates anything with God, then he has indeed invented a tremendous, a great, sin.

Topics

×
×