Ayah

Word by Word
وَٱلَّذِينَ
And those who
يُنفِقُونَ
spend
أَمۡوَٰلَهُمۡ
their wealth
رِئَآءَ
to be seen
ٱلنَّاسِ
(by) the people
وَلَا
and not
يُؤۡمِنُونَ
they believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَلَا
and not
بِٱلۡيَوۡمِ
in the Day
ٱلۡأٓخِرِۗ
the Last
وَمَن
and whoever
يَكُنِ
has
ٱلشَّيۡطَٰنُ
the Shaitaan
لَهُۥ
for him
قَرِينٗا
(as) companion
فَسَآءَ
then evil
قَرِينٗا
(is he as) a companion
وَٱلَّذِينَ
And those who
يُنفِقُونَ
spend
أَمۡوَٰلَهُمۡ
their wealth
رِئَآءَ
to be seen
ٱلنَّاسِ
(by) the people
وَلَا
and not
يُؤۡمِنُونَ
they believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَلَا
and not
بِٱلۡيَوۡمِ
in the Day
ٱلۡأٓخِرِۗ
the Last
وَمَن
and whoever
يَكُنِ
has
ٱلشَّيۡطَٰنُ
the Shaitaan
لَهُۥ
for him
قَرِينٗا
(as) companion
فَسَآءَ
then evil
قَرِينٗا
(is he as) a companion

Translation

Not those who spend of their substance, to be seen of men, but have no faith in Allah and the Last Day: If any take the Evil One for their intimate, what a dreadful intimate he is!

Tafsir

And those (wa'lladheena, a supplement to the previous alladheena, 'those') who expend of their substance to show off to people, to be seen of them, and believe not in God and the Last Day, the likes of the hypocrites and the Meccans. Whoever has Satan for a comrade, for a companion, whose command he follows, as these do, then an evil comrade has he.

Topics

×
×