Ayah

Word by Word
وَمَن
And whoever
يَفۡعَلۡ
does
ذَٰلِكَ
that
عُدۡوَٰنٗا
(in) aggression
وَظُلۡمٗا
and injustice
فَسَوۡفَ
then soon
نُصۡلِيهِ
We (will) cast him
نَارٗاۚ
(into) a Fire
وَكَانَ
And is
ذَٰلِكَ
that
عَلَى
for
ٱللَّهِ
Allah
يَسِيرًا
easy
وَمَن
And whoever
يَفۡعَلۡ
does
ذَٰلِكَ
that
عُدۡوَٰنٗا
(in) aggression
وَظُلۡمٗا
and injustice
فَسَوۡفَ
then soon
نُصۡلِيهِ
We (will) cast him
نَارٗاۚ
(into) a Fire
وَكَانَ
And is
ذَٰلِكَ
that
عَلَى
for
ٱللَّهِ
Allah
يَسِيرًا
easy

Translation

If any do that in rancour and injustice,- soon shall We cast them into the Fire: And easy it is for Allah.

Tafsir

And whoever does that, which he has been forbidden, through aggression ('udwaanan, a circumstantial qualifier), transgressing what is lawful, and injustice (zulman, [reiterated] for emphasis), him We shall certainly expose, admit, to a fire, wherein he shall burn; and that for God is an easy matter.

Topics

×
×