You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَلَيۡسَتِ
And not
ٱلتَّوۡبَةُ
(is) the acceptance of repentance
لِلَّذِينَ
for those who
يَعۡمَلُونَ
do
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
the evil deeds
حَتَّىٰٓ
until
إِذَا
when
حَضَرَ
approaches
أَحَدَهُمُ
one of them
ٱلۡمَوۡتُ
[the] death
قَالَ
he says
إِنِّي
Indeed I
تُبۡتُ
repent
ٱلۡـَٰٔنَ
now
وَلَا
and not
ٱلَّذِينَ
those who
يَمُوتُونَ
die
وَهُمۡ
while they
كُفَّارٌۚ
(are) disbelievers
أُوْلَٰٓئِكَ
Those
أَعۡتَدۡنَا
We have prepared
لَهُمۡ
for them
عَذَابًا
a punishment
أَلِيمٗا
painful
وَلَيۡسَتِ
And not
ٱلتَّوۡبَةُ
(is) the acceptance of repentance
لِلَّذِينَ
for those who
يَعۡمَلُونَ
do
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
the evil deeds
حَتَّىٰٓ
until
إِذَا
when
حَضَرَ
approaches
أَحَدَهُمُ
one of them
ٱلۡمَوۡتُ
[the] death
قَالَ
he says
إِنِّي
Indeed I
تُبۡتُ
repent
ٱلۡـَٰٔنَ
now
وَلَا
and not
ٱلَّذِينَ
those who
يَمُوتُونَ
die
وَهُمۡ
while they
كُفَّارٌۚ
(are) disbelievers
أُوْلَٰٓئِكَ
Those
أَعۡتَدۡنَا
We have prepared
لَهُمۡ
for them
عَذَابًا
a punishment
أَلِيمٗا
painful

Translation

But repentance is not [accepted] of those who [continue to] do evil deeds up until, when death comes to one of them, he says, "Indeed, I have repented now," or of those who die while they are disbelievers. For them We have prepared a painful punishment.

Tafsir

Repentance is not for those who do evil deeds, sins, until, when death approaches one of them, and the pangs of death begin, he says, upon witnessing his predicament: 'Indeed now I repent', for this would not avail him and would not be accepted from him; neither for those who die disbelieving, if they repent in the Hereafter upon seeing the chastisement: it will not be accepted from them. Those - We have prepared for them a painful chastisement.

Topics

×
Ad
×
Ad