Ayah

لَّن يَسۡتَنكِفَ ٱلۡمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبۡدًا لِّلَّهِ وَلَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ٱلۡمُقَرَّبُونَ ۚ وَمَن يَسۡتَنكِفۡ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيَسۡتَكۡبِرۡ فَسَيَحۡشُرُهُمۡ إِلَيۡهِ جَمِيعًا

Translation

Christ disdaineth nor to serve and worship Allah, nor do the angels, those nearest (to Allah): those who disdain His worship and are arrogant,-He will gather them all together unto Himself to (answer).<br/>

Tafsir

The Messiah, whom you claim is a god, would never disdain, [would never] scorn or reject haughtily, to be a servant of God, neither would the angels who are nigh, to God, disdain to be servants: this is a splendid digression [to the matter of the angels], and it is mentioned as a refutation of those who claim that they [the angels] are gods or the daughters of God, just as He refuted, with what was stated before, the Christians who claim that which is the subject of the address to them [above]. Whoever disdains to worship Him, and waxes proud, He will assuredly muster them to Him, all of them, in the Hereafter.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir