You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
رُّسُلٗا
Messengers
مُّبَشِّرِينَ
bearers of glad tidings
وَمُنذِرِينَ
and warners
لِئَلَّا
so that not
يَكُونَ
there is
لِلنَّاسِ
for the mankind
عَلَى
against
ٱللَّهِ
Allah
حُجَّةُۢ
any argument
بَعۡدَ
after
ٱلرُّسُلِۚ
the Messengers
وَكَانَ
And is
ٱللَّهُ
Allah
عَزِيزًا
All-Mighty
حَكِيمٗا
All-Wise
رُّسُلٗا
Messengers
مُّبَشِّرِينَ
bearers of glad tidings
وَمُنذِرِينَ
and warners
لِئَلَّا
so that not
يَكُونَ
there is
لِلنَّاسِ
for the mankind
عَلَى
against
ٱللَّهِ
Allah
حُجَّةُۢ
any argument
بَعۡدَ
after
ٱلرُّسُلِۚ
the Messengers
وَكَانَ
And is
ٱللَّهُ
Allah
عَزِيزًا
All-Mighty
حَكِيمٗا
All-Wise

Translation

[We sent] messengers as bringers of good tidings and warners so that mankind will have no argument against Allāh after the messengers. And ever is Allāh Exalted in Might and Wise.

Tafsir

messengers (rusulan, substitutes for the previous rusulan, 'messengers') bearing good tidings, of reward for those that believe, and warning, of punishment for those that disbelieve; We sent them, so that people might have no argument, to make, against God after, the sending of, the messengers, to them, and say: Our Lord, why did you not send a messenger to us so that we might follow Your signs and be among the believers [Q. 28:47]; thus We sent them to pre-empt such excuses. God is ever Mighty, in His kingdom, Wise, in His actions.

Topics

×
Ad
×
Ad