You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
لَّـٰكِنِ
But
ٱلرَّـٰسِخُونَ
the ones who are firm
فِي
in
ٱلۡعِلۡمِ
the knowledge
مِنۡهُمۡ
among them
وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ
and the believers
يُؤۡمِنُونَ
believe
بِمَآ
in what
أُنزِلَ
(is) revealed
إِلَيۡكَ
to you
وَمَآ
and what
أُنزِلَ
was revealed
مِن
from
قَبۡلِكَۚ
before you
وَٱلۡمُقِيمِينَ
And the ones who establish
ٱلصَّلَوٰةَۚ
the prayer
وَٱلۡمُؤۡتُونَ
and the ones who give
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ
and the ones who believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَٱلۡيَوۡمِ
and the Day
ٱلۡأٓخِرِ
the Last
أُوْلَٰٓئِكَ
those
سَنُؤۡتِيهِمۡ
We will give them
أَجۡرًا
a reward
عَظِيمًا
great
لَّـٰكِنِ
But
ٱلرَّـٰسِخُونَ
the ones who are firm
فِي
in
ٱلۡعِلۡمِ
the knowledge
مِنۡهُمۡ
among them
وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ
and the believers
يُؤۡمِنُونَ
believe
بِمَآ
in what
أُنزِلَ
(is) revealed
إِلَيۡكَ
to you
وَمَآ
and what
أُنزِلَ
was revealed
مِن
from
قَبۡلِكَۚ
before you
وَٱلۡمُقِيمِينَ
And the ones who establish
ٱلصَّلَوٰةَۚ
the prayer
وَٱلۡمُؤۡتُونَ
and the ones who give
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ
and the ones who believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَٱلۡيَوۡمِ
and the Day
ٱلۡأٓخِرِ
the Last
أُوْلَٰٓئِكَ
those
سَنُؤۡتِيهِمۡ
We will give them
أَجۡرًا
a reward
عَظِيمًا
great

Translation

But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been revealed to you, [O Muḥammad], and what was revealed before you. And the establishers of prayer [especially] and the givers of zakāh and the believers in Allāh and the Last Day - those We will give a great reward.

Tafsir

But those of them who are firmly rooted, established, in knowledge, like 'Abd Allaah ibn Salaam, and the believers, the Emigrants and the Helpers, believing in what has revealed to you, and what was revealed before you, of scriptures, and those who observe the prayer (wa'l-muqeemeena l-salaata is in the accusative because it is a laudative; it is also read in the nominative [wa'l-muqeemoona l-salaata]); and pay the alms, and those who believe in God and the Last Day - to them We shall surely give (nu'teehim, is also read yu'teehim, 'He shall surely give') a great wage, namely, the Paradise.

Topics

×
Ad
×
Ad