You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَقَوۡلِهِمۡ
And for their saying
إِنَّا
Indeed we
قَتَلۡنَا
killed
ٱلۡمَسِيحَ
the Messiah
عِيسَى
Isa
ٱبۡنَ
son
مَرۡيَمَ
(of) Maryam
رَسُولَ
(the) Messenger
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَمَا
And not
قَتَلُوهُ
they killed him
وَمَا
and not
صَلَبُوهُ
they crucified him
وَلَٰكِن
but
شُبِّهَ
it was made to appear (so)
لَهُمۡۚ
to them
وَإِنَّ
And indeed
ٱلَّذِينَ
those who
ٱخۡتَلَفُواْ
differ
فِيهِ
in it
لَفِي
(are) surely in
شَكّٖ
doubt
مِّنۡهُۚ
about it
مَا
Not
لَهُم
for them
بِهِۦ
about it
مِنۡ
[of]
عِلۡمٍ
(any) knowledge
إِلَّا
except
ٱتِّبَاعَ
(the) following
ٱلظَّنِّۚ
(of) assumption
وَمَا
And not
قَتَلُوهُ
they killed him
يَقِينَۢا
certainly
وَقَوۡلِهِمۡ
And for their saying
إِنَّا
Indeed we
قَتَلۡنَا
killed
ٱلۡمَسِيحَ
the Messiah
عِيسَى
Isa
ٱبۡنَ
son
مَرۡيَمَ
(of) Maryam
رَسُولَ
(the) Messenger
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَمَا
And not
قَتَلُوهُ
they killed him
وَمَا
and not
صَلَبُوهُ
they crucified him
وَلَٰكِن
but
شُبِّهَ
it was made to appear (so)
لَهُمۡۚ
to them
وَإِنَّ
And indeed
ٱلَّذِينَ
those who
ٱخۡتَلَفُواْ
differ
فِيهِ
in it
لَفِي
(are) surely in
شَكّٖ
doubt
مِّنۡهُۚ
about it
مَا
Not
لَهُم
for them
بِهِۦ
about it
مِنۡ
[of]
عِلۡمٍ
(any) knowledge
إِلَّا
except
ٱتِّبَاعَ
(the) following
ٱلظَّنِّۚ
(of) assumption
وَمَا
And not
قَتَلُوهُ
they killed him
يَقِينَۢا
certainly

Translation

And [for] their saying, "Indeed, we have killed the Messiah, Jesus the son of Mary, the messenger of Allāh." And they did not kill him, nor did they crucify him; but [another] was made to resemble him to them. And indeed, those who differ over it are in doubt about it. They have no knowledge of it except the following of assumption. And they did not kill him, for certain.1
Footnotes
1 - Another meaning is "And they did not kill him, being certain [of his identity]," i.e., they killed another assuming it was Jesus (upon whom be peace).

Tafsir

And for their saying, boastfully, 'We slew the Messiah, Jesus son of Mary, the Messenger of God', as they claim: in other words, for all of these [reasons] We have punished them. God, exalted be He, says, in repudiating their claim to have killed him: And yet they did not slay him nor did they crucify him, but he, the one slain and crucified, who was an associate of theirs [the Jews], was given the resemblance, of Jesus. In other words, God cast his [Jesus's] likeness to him and so they thought it was him [Jesus]. And those who disagree concerning him, that is, concerning Jesus, are surely in doubt regarding, the slaying of, him, for some of them said, when they ﷺ the slain man: the face is that of Jesus, but the body is not his, and so it is not he; and others said: no, it is he. They do not have any knowledge of, the slaying of, him, only the pursuit of conjecture (illaa ittibaa'a l-zann, is a discontinuous exception) in other words: 'instead, they follow conjecture regarding him, that which they imagined [they ﷺ]'; and they did not slay him for certain (yaqeenan, a circumstantial qualifier emphasising the denial of the slaying).

Topics

×
Ad
×
Ad