يَسۡـَٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتَٰبًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ۚ فَقَدۡ سَأَلُواْ مُوسَىٰٓ أَكۡبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةً فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡ ۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ مِن بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَٰلِكَ ۚ وَءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَٰنًا مُّبِينًا
The people of the Book ask thee to cause a book to descend to them from heaven: Indeed they asked Moses for an even greater (miracle), for they said: "Show us Allah in public," but they were dazed for their presumption, with thunder and lightning. Yet they worshipped the calf even after clear signs had come to them; even so we forgave them; and gave Moses manifest proofs of authority.<br/>
The People of the Scripture, the Jews, will ask of you, O Muhammad may peace and salutation be upon him, to cause a Book to be revealed to them from the sky, all at once, as was revealed to Moses, merely to harass [you]. If you consider this shocking, then [know that], they, their forefathers, asked Moses for something greater than that, for they said, 'Show us God openly', before our eyes; so the thunderbolt, death, seized them, as punishment for them, for their evildoing, when they harassed him [Moses] with this demand. They then took to themselves the [golden] calf, for a god, after clear proofs, the miracles testifying to God's Oneness, had come to them; yet We pardoned that, and did not annihilate them; and We bestowed upon Moses clear authority, evident and manifest sway over them, for when he commanded them to slay themselves in repentance, they obeyed him.