You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَٱلَّذِينَ
And those who
ءَامَنُواْ
believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَرُسُلِهِۦ
and His Messengers
وَلَمۡ
and not
يُفَرِّقُواْ
they differentiate
بَيۡنَ
between
أَحَدٖ
(any) one
مِّنۡهُمۡ
of them
أُوْلَٰٓئِكَ
those
سَوۡفَ
soon
يُؤۡتِيهِمۡ
He will give them
أُجُورَهُمۡۚ
their reward
وَكَانَ
And is
ٱللَّهُ
Allah
غَفُورٗا
Oft-Forgiving
رَّحِيمٗا
Most Merciful
وَٱلَّذِينَ
And those who
ءَامَنُواْ
believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَرُسُلِهِۦ
and His Messengers
وَلَمۡ
and not
يُفَرِّقُواْ
they differentiate
بَيۡنَ
between
أَحَدٖ
(any) one
مِّنۡهُمۡ
of them
أُوْلَٰٓئِكَ
those
سَوۡفَ
soon
يُؤۡتِيهِمۡ
He will give them
أُجُورَهُمۡۚ
their reward
وَكَانَ
And is
ٱللَّهُ
Allah
غَفُورٗا
Oft-Forgiving
رَّحِيمٗا
Most Merciful

Translation

But they who believe in Allāh and His messengers and do not discriminate between any of them - to those He is going to give their rewards. And ever is Allāh Forgiving and Merciful.

Tafsir

And those who believe in God and, all of, His messengers and do not seek to divide between any of them, those - We shall surely give them (nu'teehim, also read yu'teehim, 'He shall surely give them') their wages, the reward for their deeds. God is ever Forgiving, to His friends, Merciful, to those who obey Him.

Topics

×
Ad
×
Ad