You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
مُّذَبۡذَبِينَ
Wavering
بَيۡنَ
between
ذَٰلِكَ
that
لَآ
not
إِلَىٰ
to
هَٰٓؤُلَآءِ
these
وَلَآ
and not
إِلَىٰ
to
هَٰٓؤُلَآءِۚ
those
وَمَن
And whoever
يُضۡلِلِ
has been lead astray
ٱللَّهُ
(by) Allah
فَلَن
then never
تَجِدَ
you will find
لَهُۥ
for him
سَبِيلٗا
a way
مُّذَبۡذَبِينَ
Wavering
بَيۡنَ
between
ذَٰلِكَ
that
لَآ
not
إِلَىٰ
to
هَٰٓؤُلَآءِ
these
وَلَآ
and not
إِلَىٰ
to
هَٰٓؤُلَآءِۚ
those
وَمَن
And whoever
يُضۡلِلِ
has been lead astray
ٱللَّهُ
(by) Allah
فَلَن
then never
تَجِدَ
you will find
لَهُۥ
for him
سَبِيلٗا
a way

Translation

Wavering between them, [belonging] neither to these [i.e., the believers] nor to those [i.e., the disbelievers]. And whoever Allāh sends astray - never will you find for him a way.

Tafsir

Wavering, hesitant, all the time, between that unbelief and belief - not, belonging, to these, disbelievers, neither to those, believers; and he whom God sends astray, you will never find for him a way, a path [back] to guidance.

Topics

×
Ad
×
Ad