Ayah

Word by Word
إِنَّ
Indeed
ٱلۡمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
يُخَٰدِعُونَ
(seek to) deceive
ٱللَّهَ
Allah
وَهُوَ
and (it is) He
خَٰدِعُهُمۡ
who deceives them
وَإِذَا
And when
قَامُوٓاْ
they stand
إِلَى
for
ٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
قَامُواْ
they stand
كُسَالَىٰ
lazily
يُرَآءُونَ
showing off
ٱلنَّاسَ
(to) the people
وَلَا
and not
يَذۡكُرُونَ
they remember
ٱللَّهَ
Allah
إِلَّا
except
قَلِيلٗا
a little
إِنَّ
Indeed
ٱلۡمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
يُخَٰدِعُونَ
(seek to) deceive
ٱللَّهَ
Allah
وَهُوَ
and (it is) He
خَٰدِعُهُمۡ
who deceives them
وَإِذَا
And when
قَامُوٓاْ
they stand
إِلَى
for
ٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
قَامُواْ
they stand
كُسَالَىٰ
lazily
يُرَآءُونَ
showing off
ٱلنَّاسَ
(to) the people
وَلَا
and not
يَذۡكُرُونَ
they remember
ٱللَّهَ
Allah
إِلَّا
except
قَلِيلٗا
a little

Translation

The Hypocrites - they think they are over-reaching Allah, but He will over-reach them: When they stand up to prayer, they stand without earnestness, to be seen of men, but little do they hold Allah in remembrance;

Tafsir

The hypocrites seek to trick God, by manifesting the opposite of what they hide in themselves of unbelief, in order to escape His rulings in this world; but He is tricking them, He will requite them for their trickery, and so they will be disgraced in this world through God apprising His Prophet of what they hide, and punished in the Hereafter. When they stand up to pray, with the believers, they stand up lazily, reluctantly, and, for their prayers, to be seen by people, and they do not remember, pray [to], God save a little, for ostentation.

Topics

×
×