Ayah

Word by Word
وَقَدۡ
And surely
نَزَّلَ
He has revealed
عَلَيۡكُمۡ
to you
فِي
in
ٱلۡكِتَٰبِ
the Book
أَنۡ
that
إِذَا
when
سَمِعۡتُمۡ
you hear
ءَايَٰتِ
(the) Verses
ٱللَّهِ
(of) Allah
يُكۡفَرُ
being rejected
بِهَا
[it]
وَيُسۡتَهۡزَأُ
and ridiculed
بِهَا
at [it]
فَلَا
then do not
تَقۡعُدُواْ
sit
مَعَهُمۡ
with them
حَتَّىٰ
until
يَخُوضُواْ
they engage
فِي
in
حَدِيثٍ
a conversation
غَيۡرِهِۦٓ
other than that
إِنَّكُمۡ
Indeed you
إِذٗا
then
مِّثۡلُهُمۡۗ
(would be) like them
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
جَامِعُ
will gather
ٱلۡمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
وَٱلۡكَٰفِرِينَ
and the disbelievers
فِي
in
جَهَنَّمَ
Hell
جَمِيعًا
all together
وَقَدۡ
And surely
نَزَّلَ
He has revealed
عَلَيۡكُمۡ
to you
فِي
in
ٱلۡكِتَٰبِ
the Book
أَنۡ
that
إِذَا
when
سَمِعۡتُمۡ
you hear
ءَايَٰتِ
(the) Verses
ٱللَّهِ
(of) Allah
يُكۡفَرُ
being rejected
بِهَا
[it]
وَيُسۡتَهۡزَأُ
and ridiculed
بِهَا
at [it]
فَلَا
then do not
تَقۡعُدُواْ
sit
مَعَهُمۡ
with them
حَتَّىٰ
until
يَخُوضُواْ
they engage
فِي
in
حَدِيثٍ
a conversation
غَيۡرِهِۦٓ
other than that
إِنَّكُمۡ
Indeed you
إِذٗا
then
مِّثۡلُهُمۡۗ
(would be) like them
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
جَامِعُ
will gather
ٱلۡمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
وَٱلۡكَٰفِرِينَ
and the disbelievers
فِي
in
جَهَنَّمَ
Hell
جَمِيعًا
all together

Translation

Already has He sent you Word in the Book, that when ye hear the signs of Allah held in defiance and ridicule, ye are not to sit with them unless they turn to a different theme: if ye did, ye would be like them. For Allah will collect the hypocrites and those who defy faith - all in Hell:-

Tafsir

It has been revealed (read active nazzala, 'He has revealed', or passive nuzzila, 'It has been revealed') to you in the Book, in Al-Qur'an, in soorat al-An'aam [Q. 6:68], that: (an has been softened and its subject omitted, in other words, [read it as] annahu) 'When you hear God's signs, Al-Qur'an, being disbelieved in and mocked, do not sit with them, that is, the disbelievers and the mockers, until they engage in some other talk, for otherwise you, if you were to sit with them, would surely be like them', in sinfulness. God will gather the hypocrites and disbelievers, all together, into Hell, just as they were gathered together in this world in unbelief and mockery.

Topics

×
×