Ad
Ad

Ayah

Word by Word
وَلَن
And never
تَسۡتَطِيعُوٓاْ
will you be able
أَن
to
تَعۡدِلُواْ
deal justly
بَيۡنَ
between
ٱلنِّسَآءِ
[the] women
وَلَوۡ
even if
حَرَصۡتُمۡۖ
you desired
فَلَا
but (do) not
تَمِيلُواْ
incline
كُلَّ
(with) all
ٱلۡمَيۡلِ
the inclination
فَتَذَرُوهَا
and leave her (the other)
كَٱلۡمُعَلَّقَةِۚ
like the suspended one
وَإِن
And if
تُصۡلِحُواْ
you reconcile
وَتَتَّقُواْ
and fear (Allah)
فَإِنَّ
then indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
غَفُورٗا
Oft-Forgiving
رَّحِيمٗا
Most Merciful
وَلَن
And never
تَسۡتَطِيعُوٓاْ
will you be able
أَن
to
تَعۡدِلُواْ
deal justly
بَيۡنَ
between
ٱلنِّسَآءِ
[the] women
وَلَوۡ
even if
حَرَصۡتُمۡۖ
you desired
فَلَا
but (do) not
تَمِيلُواْ
incline
كُلَّ
(with) all
ٱلۡمَيۡلِ
the inclination
فَتَذَرُوهَا
and leave her (the other)
كَٱلۡمُعَلَّقَةِۚ
like the suspended one
وَإِن
And if
تُصۡلِحُواْ
you reconcile
وَتَتَّقُواْ
and fear (Allah)
فَإِنَّ
then indeed
ٱللَّهَ
Allah
كَانَ
is
غَفُورٗا
Oft-Forgiving
رَّحِيمٗا
Most Merciful

Translation

Ye are never able to be fair and just as between women, even if it is your ardent desire: But turn not away (from a woman) altogether, so as to leave her (as it were) hanging (in the air). If ye come to a friendly understanding, and practise self-restraint, Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
Ad

Tafsir

You will never be able to be just to, to treat equally, your wives, in terms of love, even if you be eager, for this; yet do not turn altogether away, towards the one you love with respect to the shares and maintenance expenses, so that you leave her, the one from whom you turn away, like one suspended, one that is neither a slavegirl nor a woman with a husband. If you set things right, by being just with the shares, and fear, injustice, surely God is ever Forgiving, regarding the inclination in your hearts, Merciful, to you in this respect.
Ad

Topics

×
Ad
×
Ad