Ayah

Word by Word
وَمَن
And whoever
يُشَاقِقِ
opposes
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
مِنۢ
from
بَعۡدِ
after
مَا
what
تَبَيَّنَ
(has) become clear
لَهُ
to him
ٱلۡهُدَىٰ
(of) the guidance
وَيَتَّبِعۡ
and he follows
غَيۡرَ
other than
سَبِيلِ
(the) way
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
(of) the believers
نُوَلِّهِۦ
We will turn him
مَا
(to) what
تَوَلَّىٰ
he (has) turned
وَنُصۡلِهِۦ
and We will burn him
جَهَنَّمَۖ
(in) Hell
وَسَآءَتۡ
and evil it is
مَصِيرًا
(as) a destination
وَمَن
And whoever
يُشَاقِقِ
opposes
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
مِنۢ
from
بَعۡدِ
after
مَا
what
تَبَيَّنَ
(has) become clear
لَهُ
to him
ٱلۡهُدَىٰ
(of) the guidance
وَيَتَّبِعۡ
and he follows
غَيۡرَ
other than
سَبِيلِ
(the) way
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
(of) the believers
نُوَلِّهِۦ
We will turn him
مَا
(to) what
تَوَلَّىٰ
he (has) turned
وَنُصۡلِهِۦ
and We will burn him
جَهَنَّمَۖ
(in) Hell
وَسَآءَتۡ
and evil it is
مَصِيرًا
(as) a destination

Translation

If anyone contends with the Messenger even after guidance has been plainly conveyed to him, and follows a path other than that becoming to men of Faith, We shall leave him in the path he has chosen, and land him in Hell,- what an evil refuge!

Tafsir

But whoever makes a breach with, [whoever] opposes, the Messenger, in the truth that he brings, after guidance has become clear to him, [after] the truth has become manifest to him through miracles, and follows, a path, other than the way of the believers, that is to say, [other than] the path they follow in religion, by disbelieving, We shall turn him over to what he has turned to, We shall make him a leader of the misguidance which he has followed, by leaving this as it is between them in this world, and We shall expose him, We shall admit him in the Hereafter, in Hell, where he will burn - an evil journey's end, an [evil] return it is.

Topics

×
×