You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
وَلَوۡلَا
And if not
فَضۡلُ
(for the) Grace
ٱللَّهِ
(of) Allah
عَلَيۡكَ
upon you
وَرَحۡمَتُهُۥ
and His Mercy
لَهَمَّت
surely (had) resolved
طَّآئِفَةٞ
a group
مِّنۡهُمۡ
of them
أَن
to
يُضِلُّوكَ
mislead you
وَمَا
But not
يُضِلُّونَ
they mislead
إِلَّآ
except
أَنفُسَهُمۡۖ
themselves
وَمَا
and not
يَضُرُّونَكَ
they will harm you
مِن
in
شَيۡءٖۚ
anything
وَأَنزَلَ
And has sent down
ٱللَّهُ
Allah
عَلَيۡكَ
to you
ٱلۡكِتَٰبَ
the Book
وَٱلۡحِكۡمَةَ
and [the] Wisdom
وَعَلَّمَكَ
and taught you
مَا
what
لَمۡ
not
تَكُن
you did
تَعۡلَمُۚ
know
وَكَانَ
And is
فَضۡلُ
(the) Grace
ٱللَّهِ
(of) Allah
عَلَيۡكَ
upon you
عَظِيمٗا
great
وَلَوۡلَا
And if not
فَضۡلُ
(for the) Grace
ٱللَّهِ
(of) Allah
عَلَيۡكَ
upon you
وَرَحۡمَتُهُۥ
and His Mercy
لَهَمَّت
surely (had) resolved
طَّآئِفَةٞ
a group
مِّنۡهُمۡ
of them
أَن
to
يُضِلُّوكَ
mislead you
وَمَا
But not
يُضِلُّونَ
they mislead
إِلَّآ
except
أَنفُسَهُمۡۖ
themselves
وَمَا
and not
يَضُرُّونَكَ
they will harm you
مِن
in
شَيۡءٖۚ
anything
وَأَنزَلَ
And has sent down
ٱللَّهُ
Allah
عَلَيۡكَ
to you
ٱلۡكِتَٰبَ
the Book
وَٱلۡحِكۡمَةَ
and [the] Wisdom
وَعَلَّمَكَ
and taught you
مَا
what
لَمۡ
not
تَكُن
you did
تَعۡلَمُۚ
know
وَكَانَ
And is
فَضۡلُ
(the) Grace
ٱللَّهِ
(of) Allah
عَلَيۡكَ
upon you
عَظِيمٗا
great

Translation

And if it was not for the favor of Allāh upon you, [O Muḥammad], and His mercy, a group of them would have determined to mislead you. But they do not mislead except themselves, and they will not harm you at all. And Allāh has revealed to you the Book and wisdom and has taught you that which you did not know. And ever has the favor of Allāh upon you been great.

Tafsir

Were it not for God's bounty to you, O Muhammad may peace and salutation be upon him, and His mercy, by way of protecting you, a party of them, of Tu'ma's clan, would have intended, [would have] conspired, to lead you astray, from judging with truth by deceiving you; but they lead only themselves astray; they will not hurt you at all, since the evil consequence of their leading you astray would have fallen on them. God has revealed to you the Book, the Qur'aan, and wisdom, the rulings contained therein, and He has taught you what you did not know, of rulings and the Unseen; and God's bounty to you, in this and other respects, is ever great.

Topics

×
Ad
×
Ad