Ayah

Word by Word
يَسۡتَخۡفُونَ
They seek to hide
مِنَ
from
ٱلنَّاسِ
the people
وَلَا
but not
يَسۡتَخۡفُونَ
(can) they hide
مِنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
وَهُوَ
and He
مَعَهُمۡ
(is) with them
إِذۡ
when
يُبَيِّتُونَ
they plot by night
مَا
what
لَا
not
يَرۡضَىٰ
(does) he approve
مِنَ
of
ٱلۡقَوۡلِۚ
the word
وَكَانَ
And is
ٱللَّهُ
Allah
بِمَا
of what
يَعۡمَلُونَ
they do
مُحِيطًا
All-Encompassing
يَسۡتَخۡفُونَ
They seek to hide
مِنَ
from
ٱلنَّاسِ
the people
وَلَا
but not
يَسۡتَخۡفُونَ
(can) they hide
مِنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
وَهُوَ
and He
مَعَهُمۡ
(is) with them
إِذۡ
when
يُبَيِّتُونَ
they plot by night
مَا
what
لَا
not
يَرۡضَىٰ
(does) he approve
مِنَ
of
ٱلۡقَوۡلِۚ
the word
وَكَانَ
And is
ٱللَّهُ
Allah
بِمَا
of what
يَعۡمَلُونَ
they do
مُحِيطًا
All-Encompassing

Translation

They may hide (Their crimes) from men, but they cannot hide (Them) from Allah, seeing that He is in their midst when they plot by night, in words that He cannot approve: And Allah Doth compass round all that they do.

Tafsir

They, the likes of Tu'ma and his clan, hide themselves, in shame, from people, but they do not hide themselves from God; for He is with them, in His knowledge [of them], while they plot, they conspire, at night with discourse displeasing to Him, in their resolve to swear by God and deny the theft and accuse the Jew of it. God is ever Encompassing, in knowledge, of what they do.

Topics

×
Home Learn Quran Tafsir
×
Home Learn Quran Tafsir