Ayah

Word by Word
إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
يَأۡكُلُونَ
consume
أَمۡوَٰلَ
wealth
ٱلۡيَتَٰمَىٰ
(of) the orphans
ظُلۡمًا
wrongfully
إِنَّمَا
only
يَأۡكُلُونَ
they consume
فِي
in
بُطُونِهِمۡ
their bellies
نَارٗاۖ
fire
وَسَيَصۡلَوۡنَ
and they will be burned
سَعِيرٗا
(in) a Blazing Fire
إِنَّ
Indeed
ٱلَّذِينَ
those who
يَأۡكُلُونَ
consume
أَمۡوَٰلَ
wealth
ٱلۡيَتَٰمَىٰ
(of) the orphans
ظُلۡمًا
wrongfully
إِنَّمَا
only
يَأۡكُلُونَ
they consume
فِي
in
بُطُونِهِمۡ
their bellies
نَارٗاۖ
fire
وَسَيَصۡلَوۡنَ
and they will be burned
سَعِيرٗا
(in) a Blazing Fire

Translation

Those who unjustly eat up the property of orphans, eat up a Fire into their own bodies: They will soon be enduring a Blazing Fire!

Tafsir

Those who consume the property of orphans unjustly, without any right, are only consuming, the whole of it as, fire in their bellies, because that is where such [action] leads, and they shall be exposed to (read active yaslawna, or passive yuslawna), that is, they shall enter, a blaze, an intense fire, in which they shall burn.

Topics

×
×