ٱلزُّمَر : ٧٥

  • وَتَرَى And you will see
  • ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ the Angels
  • حَآفِّينَ surrounding
  • مِنۡ [from]
  • حَوۡلِ around
  • ٱلۡعَرۡشِ the Throne
  • يُسَبِّحُونَ glorifying
  • بِحَمۡدِ (the) praise
  • رَبِّهِمۡۚ (of) their Lord
  • وَقُضِيَ And (will) be judged
  • بَيۡنَهُم between them
  • بِٱلۡحَقِّۚ in truth
  • وَقِيلَ and it will be said
  • ٱلۡحَمۡدُ All praise be
  • لِلَّهِ to Allah
  • رَبِّ (the) Lord
  • ٱلۡعَٰلَمِينَ (of) the worlds
And you will see the angels surrounding the Throne, exalting [Allāh] with praise of their Lord. And it will be judged between them in truth, and it will be said, "[All] praise to Allāh, Lord of the worlds."
And you will see the angels encircling (haaffeena, a circumstantial qualifier) all round the Throne, from its every side, glorifying (yusabbihoon is a circumstantial qualifier referring to the person [of the participle] haaffeen) with praise of their Lord, continuously proclaiming [His] praise - in other words, saying subhaana'Llaahi wa-bihamdih, 'Glory, and praise, be to God!' - and judgement will be made between them, that is, between all creatures, with truth, in other words, [with] justice, so that believers enter the Paradise while the disbelievers enter the Hellfire, and it will be said, 'Praise be to God, the Lord of the Worlds!' - the [final] establishing of both groups [in their respective abodes] is concluded with [this] angelic praise.