You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
إِن
If
تَكۡفُرُواْ
you disbelieve
فَإِنَّ
then indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَنِيٌّ
(is) free from need
عَنكُمۡۖ
of you
وَلَا
And not
يَرۡضَىٰ
He likes
لِعِبَادِهِ
in His slaves
ٱلۡكُفۡرَۖ
ungratefulness
وَإِن
And if
تَشۡكُرُواْ
you are grateful
يَرۡضَهُ
He likes it
لَكُمۡۗ
in you
وَلَا
And not
تَزِرُ
will bear
وَازِرَةٞ
bearer of burdens
وِزۡرَ
(the) burden
أُخۡرَىٰۚ
(of) another
ثُمَّ
Then
إِلَىٰ
to
رَبِّكُم
your Lord
مَّرۡجِعُكُمۡ
(is) your return
فَيُنَبِّئُكُم
then He will inform you
بِمَا
about what
كُنتُمۡ
you used (to)
تَعۡمَلُونَۚ
do
إِنَّهُۥ
Indeed, He
عَلِيمُۢ
(is) the All-Knower
بِذَاتِ
of what (is) in the breasts
ٱلصُّدُورِ
of what (is) in the breasts
إِن
If
تَكۡفُرُواْ
you disbelieve
فَإِنَّ
then indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَنِيٌّ
(is) free from need
عَنكُمۡۖ
of you
وَلَا
And not
يَرۡضَىٰ
He likes
لِعِبَادِهِ
in His slaves
ٱلۡكُفۡرَۖ
ungratefulness
وَإِن
And if
تَشۡكُرُواْ
you are grateful
يَرۡضَهُ
He likes it
لَكُمۡۗ
in you
وَلَا
And not
تَزِرُ
will bear
وَازِرَةٞ
bearer of burdens
وِزۡرَ
(the) burden
أُخۡرَىٰۚ
(of) another
ثُمَّ
Then
إِلَىٰ
to
رَبِّكُم
your Lord
مَّرۡجِعُكُمۡ
(is) your return
فَيُنَبِّئُكُم
then He will inform you
بِمَا
about what
كُنتُمۡ
you used (to)
تَعۡمَلُونَۚ
do
إِنَّهُۥ
Indeed, He
عَلِيمُۢ
(is) the All-Knower
بِذَاتِ
of what (is) in the breasts
ٱلصُّدُورِ
of what (is) in the breasts

Translation

If you disbelieve - indeed, Allāh is Free from need of you. And He does not approve for His servants disbelief. And if you are grateful, He approves [i.e., likes] it for you; and no bearer of burdens will bear the burden of another. Then to your Lord is your return, and He will inform you about what you used to do. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.

Tafsir

If you are ungrateful, indeed God is Independent of you, though He does not approve of ingratitude for His servants, even if He should will it [to manifest itself] in some of them. And if you give thanks, to God and thus become believers, He will approve of it (read yardah, or yardahu, either lengthening the vowel or not), that is, [of such] thankfulness, for you. And no burdened soul shall bear the burden of another [soul], in other words, it will not bear [the responsibility for] it. Then to your Lord will be your return, whereat He will inform you of what you used to do. Indeed He is Knower of what is in the breasts, of what is in the hearts [of men].

Topics

×
Ad
×
Ad