قُلۡ أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَأۡمُرُوٓنِّىٓ أَعۡبُدُ أَيُّهَا ٱلۡجَٰهِلُونَ
Say: "Is it some one other than Allah that ye order me to worship, O ye ignorant ones?"<br/>
Say: 'Is it [something] other than God that you bid me to worship, O you who are ignorant?' (ghayra is in the accusative because of [the verb] a'budu, 'I worship', which itself is operated by ta'muroonee, 'you bid me', read with one noon on the basis of an implicit an; it [ta'muroonee] may also be read with two noons assimilated [ta'muroonnee] or separated [ta'muroonanee]).