You Have Accessed Learn Quran Tafsir For Free

If you find it helpful, support us by upgrading to Pro+

Upgrade to Pro+

You have viewed more than 5 of ayahs today.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day.

Upgrade to Pro+

Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+ to access uniterrupted and unlimited ayahs every day. Or view an ad to get the additional access.

Upgrade to Pro+

Ayah

Word by Word
لَّهُۥ
For Him
مَقَالِيدُ
(are the) keys
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۗ
and the earth
وَٱلَّذِينَ
And those who
كَفَرُواْ
disbelieve
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Verses
ٱللَّهِ
(of) Allah
أُوْلَٰٓئِكَ
those
هُمُ
they
ٱلۡخَٰسِرُونَ
(are) the losers
لَّهُۥ
For Him
مَقَالِيدُ
(are the) keys
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۗ
and the earth
وَٱلَّذِينَ
And those who
كَفَرُواْ
disbelieve
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Verses
ٱللَّهِ
(of) Allah
أُوْلَٰٓئِكَ
those
هُمُ
they
ٱلۡخَٰسِرُونَ
(are) the losers

Translation

To Him belong the keys of the heavens and the earth. And they who disbelieve in the verses of Allāh - it is those who are the losers.

Tafsir

To Him belong the keys of the skies and the earth, in other words, the keys to their storehouses of rain and vegetation and other things. And those who disbelieve in the signs of God, [such as] Al-Qur'an - those, they are the losers (oolaa'ika humu'l-khaasiroona is semantically connected to His words wayunajjee'Llaahu'lladheena ittaqaw, 'and God will deliver those who guarded themselves .' to the end [of that statement]; the intervening statements are parentheticals).

Topics

×
Ad
×
Ad