ٱلزُّمَر : ٤١

  • إِنَّآ Indeed We
  • أَنزَلۡنَا We revealed
  • عَلَيۡكَ to you
  • ٱلۡكِتَٰبَ the Book
  • لِلنَّاسِ for [the] mankind
  • بِٱلۡحَقِّۖ in truth
  • فَمَنِ So whoever
  • ٱهۡتَدَىٰ accepts guidance
  • فَلِنَفۡسِهِۦۖ then (it is) for his soul
  • وَمَن and whoever
  • ضَلَّ goes astray
  • فَإِنَّمَا then only
  • يَضِلُّ he strays
  • عَلَيۡهَاۖ against his (soul)
  • وَمَآ And not
  • أَنتَ you
  • عَلَيۡهِم (are) over them
  • بِوَكِيلٍ a manager
Indeed, We sent down to you the Book for the people in truth. So whoever is guided - it is for [the benefit of] his soul; and whoever goes astray only goes astray to its detriment. And you are not a manager [i.e., authority] over them.
Truly We have revealed the Book to you for [the sake of] mankind with the truth (bi'l-haqqi is semantically connected to anzalnaa, 'We have revealed'). So whoever is guided, then it, his being guided, is for [the sake of] his own soul, and whoever goes astray, goes astray only to the detriment thereof. And you are not [meant to be] a guardian over them, and so compel them to [embrace] guidance.